
Онлайн книга «Сосны. Город в Нигде»
![]() Сознание потерял всего на полминуты. Привязной ремень заклинило, до своего «Ка-Бара» [12] не дотянуться. – Итан! Кто-нибудь погиб? Огонь повстанцев уже вспарывает обломки машины с другой стороны, кто-то палит из АК. За треснувшим ветровым стеклом двое санитаров ковыляют прочь от вертолета. Контужены. – Итан… Прямо на четырехлопастной винт, вращающийся еще достаточно быстро… Вот. И нету. Кровь заливает ветровое стекло. Снова автоматные очереди. Идут повстанцы. – Итан! – Погибли все, кроме меня, – выговаривает Итан. – Вы были единственным выжившим? – Совершенно верно. Меня взяли в плен. Дженкинс записал что-то в блокнот в кожаном переплете и сказал: – Мне надо задать вам еще несколько вопросов, Итан. И чем честнее вы будете, тем выше мои шансы вам помочь; это единственное, чего я хочу. Вы слышали какие-нибудь голоса? Итан постарался не испепелить врача взглядом. – Шутите? – Не могли бы вы просто ответить… – Нет. Дженкинс чиркнул в своем блокноте. – У вас были какие-нибудь затруднения с речью? К примеру, не была ли ваша речь бессвязной или спутанной? – Нет. И я не в бреду. И у меня нет галлюцинаций или… – Ну, будь у вас галлюцинации, вы бы об этом на самом деле и не догадывались бы, не так ли? Вы бы верили, что вещи, которые вы видите или слышите, существуют на самом деле. Я имею в виду, что если бы я, ваше пребывание в этой больничной палате и весь наш разговор были бы вашей галлюцинацией, вы бы не ощутили никакой разницы, не так ли? Сбросив ноги с кровати, Итан опустил их на пол. – Что вы делаете? – спросил Дженкинс. Итан направился к одежному шкафу. Слаб, ноги подкашиваются. – Вы не в состоянии покинуть больницу, Итан. Результаты вашей МРТ еще изучают. У вас закрытая травма черепа, и мы не знаем, насколько она серьезна. Нам нужно продолжить обследование… – Я пройду обследование. Только не здесь. Не в этом городе. Распахнув дверь шкафа, Итан снял костюм с плечиков. – Вы вошли в офис шерифа без рубашки. Это верно? Итан сунул руки в рукава своей белой рубашки, оказавшейся свежевыстиранной. Смрад человеческого тлена сменил аромат стирального порошка. – От меня воняло, – сказал Итан. – Разило так же, как от трупа, который я только что… – Как вы говорите, нашли в брошенном доме. – Я не говорю, что нашел. Я на него наткнулся. – И вы явились в жилище Мака и Джейн Скози, которых прежде ни разу не встречали, и подвергли мистера Скози словесным нападкам на его же переднем крыльце. Это утверждение справедливо? Итан принялся за пуговицы, дрожащими пальцами старясь впихнуть их в петли. Где-то попал не в ту, но ему было наплевать. Одеться. Выбраться отсюда. Отряхнуть с ног прах этого городишки. – Разгуливать по городу с потенциальной травмой головного мозга – отнюдь не самый разумный из возможных образов действия, – изрек Дженкинс, поднимаясь со стула. – Что-то здесь неладно, – отозвался Итан. – Знаю, как раз это я и пытаюсь… – Нет. С этим городом. С людьми в нем. С вами. Что-то не так, и если вы думаете, будто я собираюсь тут сидеть и позволю вам трахать мне мозги еще хоть секунду… – Я не трахаю вам мозги, Итан. Никто не трахает вам мозги. Вы хоть представляете, насколько параноидально звучит это заявление? Я лишь пытаюсь определить, не страдаете ли вы транзиторным психозом. – Что ж, не страдаю. Натянув и застегнув брюки, Итан наклонился за туфлями. – Простите, если я здесь не поверю вам на слово. «Аномальное состояние рассудка, как правило, характеризующееся утратой контакта с реальностью». Это азбучное определение психоза, Итан. Возможно, он вызван автокатастрофой. Гибелью напарника у вас на глазах. Или какая-то скрытая военная травма вдруг выплыла на поверхность. – Вон из моей палаты, – бросил Итан. – Итан, ваша жизнь может быть… Итан поглядел на Дженкинса через комнату, и, должно быть, что-то в его взгляде, в его осанке говорило о вполне реальной угрозе насилия, потому что психиатр вдруг выпучил глаза и впервые заткнулся. * * * Медсестра Пэм подняла голову от бумаг, которые заполняла, сидя за столом на посту медсестры. – Мистер Бёрк, что это вам взбрело в голову – на ногах, одеты и не в постели? – Удаляюсь. – Удаляетесь? – повторила она, словно не вполне понимая смысл слова. – Из больницы? – Из Заплутавших Сосен. – Вы не в состоянии покинуть даже… – Мне нужны мои личные вещи – сейчас же. Шериф сказал мне, что их могла забрать из машины бригада «Скорой помощи». – Я думала, они у шерифа. – Нет. – Вы в этом уверены? – Да. – Что ж, могу надеть свою детективную шляпку Нэнси Дрю и… – Хватит отнимать у меня время. Вам известно, где они? – Нет. Отвернувшись от нее, Итан зашагал прочь. Медсестра Пэм окликнула его. Остановившись у лифта, Итан нажал кнопку «Вниз». Теперь медсестра кинулась следом – он слышал ее торопливые шаги по клетчатому линолеуму. Обернулся и смотрел, как она приближается к нему в этом очаровательном атавизме форменной одежды медсестер. Не доходя нескольких футов, она остановилась. У него преимущество в росте на четыре или пять дюймов. Да еще и в возрасте. – Я не могу позволить вам уйти, Итан, – сказала она, – пока мы не узнаем, что вас мучает. Двери лифта со скрежетом разъехались. Итан попятился от медсестры в кабину. – Спасибо за помощь и заботу, – проговорил он, нажимая кнопку G три раза подряд, пока она не загорелась, – но по-моему, я уже это понял. – Что? |