
Онлайн книга «Миссия в Сиену»
В этот момент вошел Диксон. Вид у него был довольно растерянный. – Извините, сэр, но вы случайно не положили черепаху куда-нибудь в другое место? Дон почувствовал, как в комнате постепенно нарастает нервное напряжение. – Нет, ни в коем случае, – сухо ответил Гвидо. – Мне жаль, сэр, но в коробке ее нет. – Она могла сбежать, – коротко заметил Дон. – Невозможно, сэр. Я закрыл коробку. Кто-то черепаху взял. – Хорошо, Диксон, ничего серьезного, – ответил Гвидо. – Проверьте только, чтобы она не разгуливала по дому. – Да, сэр. Диксон вышел. Дон посмотрел на Джулию: она сидела неподвижно, ее глаза были полны отчаяния. – Что ж! Вот, пожалуйста, прямо как в театре! – воскликнул Гвидо. – Кажется, у нас побывал вор. За непринужденностью его восклицания Дон почувствовал некоторое беспокойство. – Здесь кто-то был! – прошептала наконец Джулия убитым голосом. – Что вы думаете обо всем этом, Дон? – Я думаю, эта шутка затянулась, – гневно произнес Дон. – И, может быть, мысль шепнуть пару словечек полиции не так уж плоха? Поколебавшись, Гвидо покачал головой: – Нет, не хочу. Не могу допустить, чтобы подобная чушь стала достоянием широкой публики. Я должен думать о моем новом акционерном обществе. Пожалуй, не стоит сообщать полиции. – Нет, ты это сделаешь! – закричала Джулия. – И должен был сразу так поступить. Ты в опасности… – Не волнуйся так, Джулия, – спокойно сказал Гвидо. – Газеты просто вцепятся в эту историю. В конце концов, дома я в безопасности. И не один. Здесь Дон, рядом Диксон. И потом, не забывай, что я и сам способен за себя постоять. Снаружи Гарри следит за домом. Дон предупредил его, и он будет настороже. Если мы и уведомим полицию, они не смогут сделать большего, чем сделано сейчас. Он замолчал. Каминные часы пробили девять. Джулия затаила дыхание. – В записке говорилось, что посыльный придет в девять, – сказала она, хватая Гвидо за руку. – Джулия, ангел мой, – ответил Гвидо, – право же, не из-за чего волноваться. Никто не придет, вот… Он не успел закончить фразу, как у входной двери раздался звонок. Джулия резко вскочила. Гвидо обнял ее за плечи и посмотрел на Дона, который встал и замер. Они слышали, как Диксон пересек холл и открыл дверь. Потом раздались голоса, после чего Диксон вошел в комнату. – Это посыльный, сэр. Он сказал, что пришел за запечатанным конвертом. О каком конверте идет речь? Джулия отступила назад, бледная как мел. – Боже милосердный! – воскликнул в ярости Гвидо. Он решительно шагнул вперед, но Дон преградил ему дорогу и сам вышел вслед за Диксоном. Возле входной двери ждал мальчик лет шестнадцати в форме посыльного. – Ты уверен, что не ошибся адресом, сынок? – спросил Дон. – Не думаю, сэр, – ответил парнишка, вытаскивая свою записную книжку. – «Мистер Ференци. Крест-Спаньярд-авеню, Хэмпстед. Взять пакет». Это ведь здесь? – Да, здесь. Какие указания тебе даны? Куда ты должен отнести пакет? – В отель «Пиккадили», сэр, где ждет некий мистер Монтгомери. Я должен вручить ему пакет под расписку. Дон внимательно оглядел мальчишку. Похоже, он говорит правду. – Как же ты узнаешь мистера Монтгомери? – На нем должен быть белый плащ и черная шляпа. Что-нибудь не в порядке, сэр? – Я схожу за пакетом. Подожди здесь. – Дон сделал знак Диксону: – Пойдемте на кухню. Заинтригованный происходящим, Диксон вышел на кухню следом за Доном и закрыл за собой дверь. – Соберите старые газеты и сделайте пакет размером примерно с небольшую книгу, – приказал ему Дон. Диксон выглядел совершенно ошарашенным. Однако молча сделал пакет и протянул Дону. – Отлично, – одобрил Дон, вернулся к ожидавшему его парнишке и вручил пакет. – Теперь послушай меня, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты не входил в отель «Пиккадили» до десяти часов. Это важно. Отдай пакет, и пусть мистер Монтгомери распишется, но не раньше десяти часов. Понятно? – Да, мистер. – Посыльный кивнул. – Прекрасно, можешь идти, – сказал Дон, вручая ему фунтовую купюру. – Это компенсация за то, что ты попозже ляжешь спать. – Спасибо, мистер. Я сделаю все, как вы говорили. Когда он ушел, Дон вернулся в гостиную. Гвидо и Джулия сидели рядом на тахте. Испуганная Джулия все еще крепко сжимала руку Гвидо. – Честное слово, у меня такое впечатление, что мы имеем дело с ненормальным, – объявил Дон, закрывая за собой дверь и подходя к огню, полыхавшему в камине. – Этот мистер Монтгомери ждет в отеле «Пиккадили» небольшой подарок в десять тысяч фунтов. Их должен принести ему посыльный. Я смастерил фальшивый пакет, и постреленок отнесет его. Нужно предупредить полицию, Гвидо. Нельзя потакать подобным аферам. Он может провернуть подобный трюк и с другими, если его вовремя не остановить. Я позвоню Диксу, пусть этим займется. – Хорошо, давайте, – обреченно махнул рукой Гвидо. Дон поднял телефонную трубку. Он держал ее у уха довольно долго, потом с озабоченным видом постучал по аппарату и положил трубку на место. Только теперь Дон понял, что слишком легкомысленно отнесся к этой истории. Его лицо окаменело. – Теперь не сомневаюсь, что все не так просто, – сказал Дон. – Телефон отключен. – Вы хотите сказать, что кто-то повредил линию? – Джулия вскочила с места. – Не знаю, во всяком случае гудков нет. Где ближайший телефон? – В километре отсюда, в конце улицы, – ответил Гвидо. – Хотите сами поехать или я отправлю Диксона? Дон подошел к камину. Повернувшись спиной к огню, он некоторое время стоял, уставившись на ковер. – Не будем спешить, Гвидо, – сказал он наконец. – Мы не отнеслись к этому делу серьезно. – Мы оба, по крайней мере. Теперь важно не ошибиться еще раз. – Так вы что, считаете, Гвидо действительно в опасности? – спросила Джулия с расширенными от страха глазами. – Не знаю, – ответил Дон, глядя прямо в ее глаза. – Но мы должны себя вести так, как будто обстоятельства действительно таковы. Если этот тип и впрямь решил достичь своей цели, то вряд ли он будет находиться в отеле «Пиккадили». Я был дураком, что не подумал об этом сразу, когда мальчишка сказал мне, куда он должен отвезти пакет. Если этот шантаж серьезен, парня, возможно, остановят раньше, чем он дойдет до отеля. Я не хочу вас пугать, но нужно смотреть фактам в лицо. Нельзя делать одного – расходиться. Мы находимся в уединенном квартале, улица темна и пустынна. В непосредственной близости нет домов. Если этот псих действительно замышляет какую-то гнусность, он может помешать нам воспользоваться другим телефоном. Все зависит от его мышления. Что будет делать, когда увидит, что в пакете лежат старые газеты? Прекратит игру и вернется домой или попытается привести в исполнение свою угрозу? |