
Онлайн книга «Артур Конан Дойл. Долина Ужаса. Эдгар Уоллес. Совет юстиции»
– Молодой человек, мне ваше лицо не знакомо. – Я тут недавно, мистер Макгинти. – Настолько недавно, что не считаете нужным, обращаясь к человеку, называть его титул? – Перед вами советник Макгинти, молодой человек, – тут же подсказал сзади чей-то голос. – Извините, советник. Я еще не знаком с тем, как у вас тут принято себя вести. Но мне посоветовали увидеться с вами. – Ну, увидели меня? И как я вам? Что скажете? – По-моему, выводы еще рано делать, но если сердце у вас такое же большое, как тело, а душа такая же прекрасная, как лицо, то большего мне и не надо, – сказал Макмердо. – Складно говоришь, ирландец! – воскликнул владелец салуна, еще не решивший, стоит ли снизойти до разговора с этим нагловатым молодым человеком. – Так значит, внешность мою ты одобряешь? – Конечно, – сказал Макмердо. – И тебя направили ко мне? – Да. – Кто же тебя направил? – Брат Сканлан из ложи 341, Вермисса. За ваше здоровье, советник, и за наше знакомство. – Он поднес к губам бокал, который налил ему один из барменов, и выпил, отставив в сторону мизинец. Макгинти, не сводивший с него глаз, удивленно поднял брови. – Ах вот оно что, – проговорил он. – Что ж, тогда придется кое-что проверить, мистер… – Макмердо. – Придется кое-что проверить, мистер Макмердо. У нас не принято доверять на слово. И верим мы не всему, что нам говорят. Давайте-ка зайдем вот сюда на минуту. Оказалось, за баром есть небольшая комнатка. Плотно закрыв за собой дверь, Макгинти уселся на одну из бочек, которые плотными рядами стояли у стен, и, задумчиво пожевывая сигару, окинул внимательным взглядом своего спутника. Минуты две он молчал. Но Макмердо этот затянувшийся осмотр ничуть не смутил. Он стоял, одну руку засунув в карман, а другой покручивая коричневый ус, и даже как будто слегка улыбался. Неожиданно Макгинти чуть-чуть наклонился, и в следующий миг в его руке зловеще блеснул револьвер. – Вот что я тебе скажу, весельчак, – угрожающим тоном произнес он. – Если мне хоть на секунду покажется, что ты затеял какую-то игру, я в два счета с тобой разделаюсь. – Как-то странно слышать от владыки ложи Свободных Тружеников такое приветствие брату, – не моргнув глазом, ответил Макмердо. – Какой ты брат, мы сейчас проверим, – сказал Макгинти. – И да поможет тебе Бог, если я тебе не поверю! Где тебя принимали? – Ложа 29, Чикаго. – Когда? – Двадцать четвертого июня тысяча восемьсот семьдесят второго года. – Кто? – Владыка Джеймс Х. Скотт. – Как зовут вашего районного управителя? – Бартоломью Вилсон. – Хм, отвечаешь довольно уверенно. Что ты здесь делаешь? – Работаю. Тем же, кем и вы… Только получаю меньше. – Ты, я вижу, за словом в карман не лезешь. – Да, отвечать на вопросы я умею. – А действовать? – Испытайте меня – узнаете. – Испытаем. Может быть, даже раньше, чем ты думаешь. Ты что-нибудь о нашей ложе знаешь? – Слышал, что кого попало вы к себе не принимаете. – Это точно, мистер Макмердо. А что ж ты из Чикаго уехал? – Это мое личное дело, и я не буду отвечать. Макгинти раскрыл глаза от удивления. К таким ответам он не привык. Подобная простоватая наглость ему понравилась. – Почему ты не хочешь об этом говорить? – Потому что братьям запрещено говорить друг другу неправду. – А правда настолько ужасна, что поделиться ею нельзя? – Можно и так сказать. – Но ты же должен понимать, что я как владыка не имею права принять в ложу человека, за прошлое которого не могу поручиться. Сперва Макмердо удивился, но потом достал из внутреннего кармана газетную вырезку. – Надеюсь, в полицию вы с этим не пойдете? – спросил он. – Что? – взревел Макгинти. – Да ты как со мной разговариваешь? – Да-да, советник, – кротко склонил голову Макмердо. – Вы правы. Прошу прощения. Я сказал, не подумав. Конечно же, вам можно всецело довериться. Взгляните на вырезку. Макгинти принял листок и пробежал глазами заметку, в которой рассказывалось о смерти некоего Джонаса Пинто, который был застрелен в салуне «Лейк» на Маркет-стрит в Чикаго в первую неделю тысяча восемьсот семьдесят четвертого года. – Твоя работа? – спросил он, возвращая вырезку. Макмердо кивнул. – За что ты его? – Я помогал дяде Сэму делать доллары. Может быть, золото в моих долларах было не таким чистым, как в его, но выглядели они точно так же, а делать их было дешевле. Этот Пинто помогал мне сливать их… – Что помогал? – Ну, это значит сбывать их. Потом я узнал, что он собирается сдать меня. Может быть, уже сдал. Я не стал дожидаться, чтобы это выяснить наверняка, пришил его и дал деру в шахтерские края. – Почему именно сюда? – Потому что об этом районе много в газетах пишут. Макгинти рассмеялся. – Значит, ты сначала был фальшивомонетчиком, потом – убийцей, а потом приехал в наш город, думая, что здесь тебя примут с распростертыми объятиями? – Где-то так, – ответил Макмердо. – Да, ты, я вижу, далеко пойдешь. Скажи-ка, а доллары делать ты еще не разучился? Макмердо достал из кармана с полдюжины монет. – Эти были сделаны не на филадельфийском монетном дворе, – сказал он. – Неплохо, совсем неплохо! – Макгинти поднес огромную волосатую, как у гориллы, руку к свету, чтобы получше рассмотреть доллары. – Я не вижу разницы. Сдается мне, ты будешь полезным для ложи братом. Я думаю, одного-двух людей с темным прошлым мы все же потерпим в своих рядах, друг мой Макмердо. Нам ведь и самим иногда тяжело приходится. На нас со всех сторон давят, и, если мы не будем работать локтями, нас скоро сотрут в порошок. – Я готов поработать локтями вместе с остальными ребятами. – Ты, похоже, парень крепкий. Когда я на тебя револьвер наставил, не вздрогнул даже. – Опасность-то не мне грозила. – А кому же? – Вам, советник, – Макмердо вытащил из кармана куртки револьвер. – Я все время держал вас на мушке. Думаю, что мой выстрел был бы таким же быстрым, как ваш. – Черт! – сначала Макгинти побагровел от гнева, но потом захохотал. – Да ты сущий дьявол, я такого молодца уже много лет ищу. Думаю, ложа будет гордиться таким членом… Ну ладно, выкладывай, чего ты хочешь? Я что, не могу поговорить с человеком пять минут, чтобы мне никто не мешал? |