
Онлайн книга «Сын Красного корсара»
![]() Дон Хуан де Сасебо поднялся, давая знак, что аудиенция окончена. Граф глубоко поклонился и вышел вместе со своими драчунами, не слишком удовлетворенный беседой. Он еще не успел выйти из дворца, когда в кабинет вошел слуга и доложил: — Сеньор, один человек желает вас видеть. — Он назвал себя? — Сеньор маркиз де Монтелимар. Советник буквально подскочил на месте. — Ты, верно, не расслышал. — Никак нет, хозяин, — ответил негр. — Невозможно, чтобы мой друг прибыл сюда. — Он назвал себя маркизом де Монтелимар. — Введи его сейчас же. Слуга вышел и через несколько секунд вернулся с маркизом. — Ты! — вскрикнул советник, поспешив навстречу и обнимая друга. — Не сон ли это? — Нет, друг мой, — ответил бывший губернатор Маракайбо. — Случается, что и от флибустьеров можно сбежать. — И ты прибыл с Тароги? — Вместе с дюжиной других пленников. — А я-то уже предложил одному авантюристу заняться твоим освобождением. — Кто таков? — Тот самый человек, которого ты послал ко мне за известиями о внучке великого касика Дарьена. — Я?? — удивился маркиз. — Что ты мне рассказываешь, дон Хуан? — Как?.. Разве ты никого не посылал? — Никому я не давал подобного поручения, — ответил маркиз. — Кто же тогда этот авантюрист? — Только одного человека может интересовать, что случилось с внучкой великого касика Дарьена и где она спрятана. Она еще при тебе? — Нет, — ответил советник. — Куда же ты ее отправил? — Уже несколько недель ходят слухи, что флибустьеры отважатся на безумно смелый шаг и нападут на город. Зная это и понимая, на что способны эти страшные морские разбойники, я отправил ее с хорошей охраной в Гуаякиль, в город, который очень нелегко взять. — И хорошо сделал, — успокоил его маркиз, — потому что в один прекрасный день эта девушка будет стоить миллионы и миллионы пиастров, которые намерен забрать себе я. Если сын Красного корсара увидит ее потом, пусть ее берет без пиастров. — О чем ты мне тут говоришь? — Она единственная наследница сказочных богатств великого касика; когда старик умрет, она станет хозяйкой горы золота, которое, говорят, спрятано в пещерах, известных только близким дикарского князька. — Значит, великий касик еще жив? — И отличается отменным здоровьем, несмотря на свои восемьдесят или девяносто лет. — Ты, значит, полагаешь, что этот авантюрист… — Не кто иной, как сеньор ди Вентимилья. — ответил маркиз. — Красиво сложенный человек, еще молодой, настоящий итальянский тип, с черными волосами и усами, кожа слегка загорелая… — Да, это он! — признал гостя советник. — С ним были еще три человека? — Да, с лицами драчунов. — Это его преданнейшие люди. Он вернется сюда? — Завтра вечером. — Что бы ты сделал на моем месте, дон Хуан? — Приказал бы как можно скорее арестовать его и повесить. Маркиз покачал головой. — Нет, — сказал он. — Тогда бы раскрылось, что прекрасная индианка, которую я удочерил, дочь Красного корсара; стали бы дознаваться, зачем я держу ее возле себя, да и еще о кое-каких делах. Нет, от этого сеньора надо отделаться без лишнего шума. — Что ты этим хочешь сказать, амиго [75] ? — Нет ли у тебя под рукой какого-нибудь жуткого дуэлянта? Известного потрошителя, потому как граф слывет превосходным фехтовальщиком. Засада, ссора, точный укол — и мы освободились от надоедливого человека. Советник, недолго подумав, сказал: — Вспомнил. — Кто это? — Его зовут Смельчаком. Кажется, этот авантюрист приехал из Центральной Европы, потому что он ужасно коверкает наш язык. Однажды я прибегал к его помощи в определенных обстоятельствах и не имел претензий к его умению. — Хорошо владеет клинком? — Просто жутко становится. — Дорогой? — Пятьдесят пиастров. — Я бы и тысячу отдал, лишь бы ему удалось убить сына Красного корсара. — Ты забываешь одно обстоятельство. — Какое? — Троих авантюристов, сопровождающих графа. — Найдем какой-нибудь предлог, чтобы разлучить их с графом. А можно посмотреть на этого Смельчака? — Прямо сейчас? — Если возможно. — Я знаю, где он живет. Пошлю слугу с приказанием, чтобы этот забияка немедленно явился. Он взглянул на стенные часы, заключенный в ящик высокий часовой механизм. — Сейчас только девять, — сказал он. — Через десяток минут он может быть здесь. Подожди меня. Советник вышел отдать распоряжения, потом вернулся: — Гонец уже летит на лошади; давай пока поужинаем; воображаю, как ты, дорогой друг, голоден. — Не ел со вчерашнего вечера, — ответил маркиз. Дон Хуан де Сасебо провел гостя в соседнюю комнату, меблированную с изысканным вкусом; здесь уже был готов стол с очень красивыми серебряными, тонкой чеканки тарелками. Они ели фрукты, когда вошел черный слуга и сказал советнику: — Хозяин, Смельчак здесь. — Где его удалось разыскать? — В одной таверне поблизости от его халупы. — Немедленно приведи его сюда. Негр быстро вышел, и почти сразу же перед маркизом и советником Королевского суда предстал Смельчак. Это был типичный авантюрист и забияка. Он был высокого роста, крупный, сильный, как молодой бык, с длинными светлыми волосами и рыжеватой бородой; нос его напоминал клюв попугая, а в серых глазах, казалось, поблескивала сталь. На поясе у него висела французская шпага, длинная и тонкая, и один из тех кинжалов, что зовут мизерикордиями. — Вы меня звали, ваше превосходительство? — спросил он, неловко кланяясь и приподнимая шляпу, украшенную длинным страусиным пером, ставшим розовым от времени и непогод. — Да, потому что у меня опять появилась нужда в вас, — ответил советник. — Опять вам кто-то надоедает? — Именно так. — Тогда я пошлю его в преисподнюю, — ответил забияка. — Там для всех хватит места. |