
Онлайн книга «Тайна моего двойника»
– И тебя зовут Шерил. Она снова вскинула брови, потом рассмеялась: – Снова Ги! А тебя-то как зовут? – Оля. Ольга Самарина. – Ничего общего. – Шерил сделала рожицу, сдвинув рот в одну сторону, что должно было означать, что я попала впросак. – Я Шерил Диксон. В ответ я ей скорчила точно такую же рожицу. Шерил молча уставилась на меня, даже не улыбнувшись. – Ты думаешь, тут какая-то тайна? – спросила она задумчиво. – Я не знаю, что и думать. Но ты же видишь нас обеих в зеркале. Задумаешься поневоле. – У тебя родители – родные? – Да. Роднее некуда. А у тебя? – Меня удочерили. Вот! Ты была права, мамочка! – Погоди-погоди, удочерили? Тут и надо искать разгадку! – Но мои родные родители погибли в авиакатастрофе. И они были американцами, уроженцами Бостона. С тех пор меня удочерила папина сестра, моя тетя… Мы снова уставились друг на друга. – Я есть хочу, – сказала Шерил. – Пойдем в зал. Когда мы вернулись, в зале был Ги. Судя по тому, как он крутил головой, он нас искал. Или Шерил он искал. Единую в двух лицах. Увидев нас, он как-то криво улыбнулся и слегка побледнел. Стараясь не потерять непринужденность, он сказал: – Девочки, рад убедиться, что я в здравом уме. Как это у вас получилось? – Садись, Ги. – Шерил указала ему на третий стул у нашего столика. – Ты ведь еще не обедал? Мы тоже. Ги не то чтобы сел, скорее опустился на стул, пожирая нас глазами. – Вы мне объясните, что произошло? Одна из вас раздвоилась? Вас сделали по одному клише? Клонировали? Вы однояйцовые близнецы? – А что ты думаешь об этом, Ги? Что бы сказал ты? – спросила его Шерил. – Не задавайте мне головоломку. Признавайтесь лучше сами, что вы натворили. – Мы сами не знаем. Мы впервые встретились. – Ме-е-ерд [4] , – протянул Ги, – не может этого быть! – Причем я, как ты знаешь, американка, а она – русская. – Русская? Невероятно! Ги раскачивался на стуле с потрясенным видом. – Бывают, по-твоему, такие стопроцентные двойники? – У тебя есть тушь? – деловито обратился он ко мне. – Накрась глаза. Я вытащила зеркальце и стала быстро чернить ресницы. Ги внимательно следил за мной. – Теперь придвиньте стулья друг к другу, чтобы я мог вас видеть рядом, – скомандовал он. Мы послушно загремели стульями. Многие в кафе уже давно поглядывали на наш столик, а теперь на нас уставились просто все. Ги покачался на стуле еще. – Нет, девочки, – наконец он оставил свой стул в покое и, поставив локти на стол, придвинулся к нам близко. – Нет, мои дорогие. Вы – близняшки. В этом нет никаких сомнений. Обеденное время кончилось. Мы обменялись телефонами и условились созвониться ближе к концу недели. Шерил вернулась к себе на работу – в контору американского банка, а я, совершенно обалдев и чувствуя себя неимоверно усталой, поползла домой, где немедленно забралась в постель и, завернувшись по уши в одеяло, уснула. Уже давно стемнело, и в мою квартирку вполз мрак и осел в углах. Я открыла глаза. Было одиноко. Было пусто. Не хватало Шерил. Она не звонила. Правильно, мы же условились к концу недели. Моя квартира и моя жизнь сделались пустыми. Шерил – или наше загадочное и невероятное сходство? – влекла меня к себе. В первую же встречу она сделалась основным содержанием моих мыслей, во вторую – основным содержанием моей жизни. Слишком быстро и слишком сильно. Я испугалась. Я тоже не стала звонить. Мы с Джонатаном уставили подносы тарелками с разными блюдами и, выбрав столик у стенки, уселись перекусить. Студенческая столовая была полна народу, и в зале стоял многоязычный гул. Мимо прошмыгнули мелкие, как дети, вьетнамцы, сзади нас разливался итальянский, рядом две длинноногие белесые голландки кокетничали с коренастым американцем в кепи задом наперед на плохом французском – в Сорбонне французский был средством международного общения. Мы с Джонатаном говорили по-английски – я решила, что мне надо тренироваться, ведь Шерил американка… – Ты какой-то киносценарий сочинила, – сказал Джонатан, когда я закончила рассказывать историю встречи с моим двойником. – Это слишком неправдоподобно! – Ты бы нас видел рядом! – Я налила себе пива в стакан. Джонатан всегда пил только воду. – Хорошо. Скажи тогда, как такое может быть? Как твоя сестра-близняшка могла затеряться на другом конце земного шара? – В том-то все и дело… – У тебя мать родная? – Да… Но у нее – приемная! – И что, по-твоему, твоя мать подарила второго ребенка какой-то американке? Или продала за твердую валюту? Я представила свою маму в роли сначала щедрой благотворительницы, дарящей своих детей иностранцам, затем в роли торговца своими детьми и поняла, что в моей голове поселился бред. – Ты прав, – вынужденно признала я. – А отчего тогда мы так похожи? – Игра природы, – ответил Джонатан. Я задумалась. Джонатан тоже. – Тебе одиноко, – сказал он вдруг задушевно, касаясь моей руки. Такой смелый жест он позволил себе впервые со времени нашего знакомства. – Ты у мамы одна, и отца у тебя нет. Так часто бывает в неполных семьях – чувство одиночества. И тебе очень хочется верить, что ты нашла свою сестру. Это твоя подсознательная мечта. И я тебя понимаю. В его взгляде читалась мужественная готовность дать мне понять, что я ему нравлюсь. – Но только не стоит принимать желаемое за действительное, – добавил он мягко. Я выдернула свою руку из-под его руки. – Тебе же потом будет больно, – заторопился Джонатан, – когда ты поймешь, что это хоть и редкое, но всего-навсего сходство. И что каждая из вас живет своей жизнью, в своей стране… Я чуть не плакала. Если он в чем и был прав – так это в том, что мне изо всех сил хотелось верить, что Шерил – моя сестра. – Извини, что я тебе даю советы (конечно, советы тут давать неприлично, вмешательство в частную жизнь, понимаете ли)… Постарайся отнестись к ней как к просто симпатичной девушке, которая могла бы – в лучшем случае – стать твоей подругой… Извини, – добавил он еще разок для верности, на случай, если я еще не приняла к сведению десять предыдущих извинений, – я просто не хочу, чтобы ты страдала от разочарований. |