
Онлайн книга «Слёзы Шороша»
– Устраивайся здесь, у костра, – Лутул снял с себя жилет и постелил его на землю. Фэлэфи легла. – Кловолк, иди ко мне, – едва шевеля губами, сказала она и сразу уснула. Пробудили её голоса людей. – Потерял, потерял! Я её потерял! – бормотал Руптатпур, потрясая перед собой мешком для овощей с привязанной к нему длинной верёвкой. – Да тише ты, Руптатпур! Дай девочке поспать! – с чувством прошептал Лутул. – Какой ещё девочке?! Видишь?! – он снова поднял перед собой мешок. – Видишь?! – Вижу. Мешок как мешок. – Мешок как мешок! – передразнил Лутула Руптатпур, с укором в голосе. – Да тише ты! Дочка Норона спит! – Я уже проснулась, Лутул, – сказала Фэлэфи, поднялась и подошла к ним. – Из-за чего же ты так убиваешься, Руптатпур? Я слышала, ты потерял что-то. – Видно, картошку дорогой растерял. Мешок-то, наверно, дырявый, – подтрунил над нарушителем спокойствия Лутул. – Дороди я потерял, – дрожащим голосом признался Руптатпур. – Ну, тогда прости меня, Руп. Я не знал, что у тебя настоящее горе. Надо было сразу сказать, что Дороди погибла. – Типун тебе на язык, верзила несуразный! – Что опять не так? – Я же говорю: потерял! Слышишь ты, что я говорю? По-те-рял! – Как же ты её потерял, Руптатпур? – вмешалась Фэлэфи в разговор, чтобы прервать неуместные препирательства и наконец прояснить, что же случилось с Дороди. – Дочка, на ходу жену я потерял. Волочил её вот на этом самом мешке к вашему костру. Остановился, чтобы проверить, как она, и заодно отдохнуть. Говорю с ней – не отвечает. Руками стал трогать, не видно же ничего в шаге, а вместо неё – коряга. Сначала перепугался очень: подумал, её беднягу так скрутило. Уж потом разобрал, что это дерево. Звал её, шарил руками в этой проклятой темени – всё впустую, – Руптатпур в отчаянии махнул рукой. – А что с Дороди? Почему тебе пришлось её по земле тащить? – Ей обе ноги придавило, дочка, еле высвободил их. Мы же в подвале прятались. Хорошо, что не в доме: дом Шорош полностью слизал. А подвал разрушил, да так, что едва живы остались. Пока Руптатпур рассказывал о своей беде, Лутул подыскал деревяшки и три из них сразу поджёг. – Пойдёмте Дороди искать, без нашей помощи ей не добраться, – решительно сказал он. На поиски отправились все, кто был у костра: и люди, и их помощники. Шли неподалёку друг от друга, молча, прислушиваясь к тишине. Очень скоро Рур подал голос из темноты. Руптатпур первым ринулся на зов ферлинга, остальные последовали за ним. Но он не осмелился подойти к лежавшему на земле человеку. Он пропустил Лутула. – Это не Дороди, это учитель Крогорк, – осмотрев человека, сказал Лутул и уступил место Фэлэфи. Передав свой факел Лутулу, Фэлэфи встала на колени подле учителя. Как только её руки замерли над его телом, она вздрогнула. – Он весь внутри будто пережёван. Жизнь давно покинула его, – тихо сказала Фэлэфи и заплакала. – Теперь с нами нет учителя Крогорка… Он был такой жизнерадостный. Лутул забил самую длинную из прихваченных им деревяшек рядом с телом Крогорка. – Потом мы найдём всех погибших и проводим их в Мир Духов, а сейчас продолжим поиски Дороди. – До-ро-ди! До-ро-ди! – в отчаянии завыл Руптатпур. Под впечатлением увиденного он совсем потерялся. – И моя Дороди вот так же где-то лежит… умирает… может, уже… – Да что ты такое говоришь, Руптатпур! – перебил его Лутул. – Разве так можно говорить, а? К вам с Дороди ещё дочери из всех селений съедутся. Может, их Шорош обошёл или меньше потрепал. Ты им послания с ферлингами отправил? – Отправил. Сразу после схода отправил. – Ну вот, видишь. А ты раскис. Живого человека хоронишь. А ещё меня ругал. – Да что ты меня уговариваешь! Я тебе не малое дитя! Сам посуди: она как без ног сейчас, да ещё не одна – жизнь в себе новую носит. – Ну вот, видишь. У вас ещё мальчик родится. Только назови его как-нибудь попроще, чтобы не спотыкаться. – Не буду я с тобой говорить, верзила дурной, – обиделся Руптатпур и закричал: – Дороди! Дороди! – У-у… – чернота, показалось, отозвалась едва слышным женским голосом. – Слышите? – оживилась приунывшая Фэлэфи. – Я что-то слышал, – ответил Лутул. – Звуки пришли оттуда, – указала Фэлэфи. – Пойдёмте быстрее. …Дороди сидела на земле, опёршись на две палки. Руптатпур бросился к ней и упал подле неё на колени. – Как же это ты потерялась, родная моя?! Хоть бы закричала, я ж корягу вместо тебя к костру привёз. – Коряга для костра больше, чем я, сгодится, – засмеялась спокойная красавица Дороди. – Крикнуть-то я и не могла: видно, меня эта твоя коряга и ударила, да так, что я сразу чувств лишилась. Не надо было петлять как заяц. Шёл бы прямо – любая коряга на пути тебе бы досталась. Ну, что ж теперь слёзы лить, коль нашёл, что потерял. Здравствуй, Лутул. Здравствуй, Фэлэфи. Спасибо, что пришли за мной, а то я этими костылями устала землю толкать, всего-то продвинулась на три шага. – Дороди, можно я твои ноги посмотрю? – спросила Фэлэфи. – Пусть посмотрит, – не удержался Лутул. – Она на моих глазах издыхавшую Дуди к жизни вернула. Вот она моя Дуди. Скажи, Дуди, правду говорю? – Иу-иу! – Посмотри, дочка. Ножки мои не против – я не против. Фэлэфи попросила Руптатпура подержать факел. Лутул взял Кловолка на руки, чтобы тот не мешал врачевательнице, и отошёл в сторону… Весь обратный путь к костру Фэлэфи нёс Лутул. Он чувствовал себя стражем маленькой и беззащитной спасительницы дорлифян. И это чувство вселяло в него веру, что он непобедим. Дороди шла рядом, прижимая к груди Кловолка, и плакала от счастья. Руптатпур тоже был счастлив, несмотря на то, что узнал от Фэлэфи, что у них снова родится девочка. Лишь одно огорчало его – Лутул не доверил старику нести Фэлэфи, в то время как ему очень хотелось делом подтвердить свою благодарность ей. – Самое время дать ногам отдохнуть и как следует поесть, – сказал Руптатпур, подойдя к костру. – Коряга, будь она неладна, вытянула из меня все жизненные соки. – Спасибо коряге за то, что все упрёки твоего голодного желудка она принимает на себя, – заметила Дороди. Она достала из сумки кусок ткани, разорвала его на несколько частей и каждую смочила отваром из листьев тулиса, понемногу отливая его из фляжки. (Отвар тулиса она всегда брала с собой и прежде, когда со своими девочками ходила в лес собирать грибы, ягоды или орехи). – Фэлэфи, возьми тряпочку, протри руки. Очень хорошо смывает грязь и залечивает ранки. |