
Онлайн книга «Скандал в шелках»
![]() Это мужчины гордятся своим умением править! Но Клара вовсе не хотела такой славы. Она желала оставить животное, с которым была знакома. Поэтому ехала медленно и делала долгие остановки, чтобы дать бедняжке отдохнуть. – Я понимаю, почему она не торопится, – заметила Софи. – Прежде ее подгоняли эмоции. Это все равно что ввязаться в драку. Все мысли из головы вылетают, и не думаешь о том, что тебя могут покалечить. – Разумеется. Ведь нужно уничтожить противника. Ничто другое человека не интересует. – Леди Клара тоже почти не думала об опасности и трудностях. Все это казалось несущественным. Она плыла по течению, не думая о последствиях, а теперь берег оказался очень далеко. И она видит вокруг только беды и неприятности. – Знаю, что она несчастна, – проворчал граф. – Но пока что я ничего не могу исправить. – Пока что никто не в силах ничего исправить, – согласилась Софи. – Жаль, что я не умею править лошадьми. Мы с леди Кларой могли бы время от времени меняться местами. Лонгмор покачал головой. – Даже если бы и умели, все равно править кабриолетом – сплошная мука. Это красивый элегантный экипаж, идеальный для того, чтобы прокатить леди по Лондону, но он не подходит для долгих поездок. Удобно в нем не устроишься. Кроме того, Клара слишком утомлена. – Далеко еще? – Мы еще и полпути не проехали. А солнце уже садится, – посетовал Лонгмор. – Считаете, что нужно подхлестнуть лошадей? Я ничего в этом не понимаю, зато вы знаете все. И я не против ехать хоть всю ночь. Но леди Клара, похоже, не выдержит. – Вы правы, – кивнул Гарри, – не выдержит. Кабриолет для таких путешествий не годится. Он стал говорить о достоинствах и недостатках экипажа и в заключение сказал: – Я купил кабриолет для поездок по Лондону. И даже не предполагал, что она проедет пол-страны. Да еще без грума! – Но она справилась, – заметила Софи. – Я поражен! Вот уж не думал, что Клара умеет… хотя бы чулки натянуть. – Вряд ли умеет, – улыбнулась Софи. – Она вам рассказала, как сумела добраться до Портсмута? – Нет. Клара и Софи спали в одной комнате. На одной кровати. Как сестры. Так странно… Но Клара ей доверяла. Или была ею очарована. Впрочем, особой разницы нет. – А она рассказала что-нибудь более связное, чем говорила утром? – допытывался граф. – На мой взгляд, она и тогда говорила достаточно связно. – Софи пожала плечами. – Больше мне и знать не надо. В любом случае отдых ей полезнее разговоров. После сна мне показалось, что настроение у нее улучшилось. – А ваше? Ваше улучшилось? Софи снова пожала плечами. – Я рада, что мы ее нашли. И рада, что обошлось без неприятностей. Теперь жду благоприятного решения ее проблем. Когда они остановились в «Кингс Армс» в Годалминге, благоприятного решения по-прежнему не нашлось. Более того, небо потемнело, а согласно дорожному путеводителю леди Клары они находились еще в тридцати трех с половиной милях от Лондона. – Мы остановимся еще и в Гилфорде, – сообщил Лонгмор. – Там много гостиниц, и можно рассчитывать на хороший ужин и приличные номера в любой из них. – Он оглядел сестру – та выглядела ужасно утомленной – и добавил: – Всего четыре мили, Клара. Там мы найдем ночлег получше. Ты выдержишь? Клара надменно вскинула подбородок. – Разумеется! Я ведь добралась до Портсмута, верно? И прекрасно могу доехать до дома! Дрожь в голосе девушки подсказала Софи все, что ей необходимо было знать. Вероятно, и Лонгмор кое-что понял. Потому что вдруг нахмурился и проговорил: – Теперь я поеду впереди. Если станет нехорошо, посигналь Фенуику, и он все передаст нам. – С этими словами граф отвернулся и велел мальчику сесть спиной к лошадям и постоянно следить за кабриолетом. – Надеюсь, тебя не стошнит, – добавил он. – Стошнит? – презрительно бросил Фенуик. – От такого?! Софи не сомневалась, что мальчик прекрасно проведет время, развлекая женщин гримасами и всякими фокусами. Что же, по крайней мере, леди Клара хоть отвлечется от своих бед… Немного позже, когда они снова выехали на дорогу, Лонгмор сказал: – Как только доберемся до Гилфорда, срочно пошлю записку Валлентайну. Надо предупредить родных, чтобы не волновались и хотя бы немного поспали. Они узнают, что Клара в безопасности и успокоятся. Софи взглянула на своего спутника. – Что еще? – спросил он. – Ей повезло иметь такого брата, а вашим родителям – такого сына. Лонгмор рассмеялся, а девушка добавила: – Но это правда. До какой-то степени. – До какой-то? – Ну… многие мужчины на вашем месте вообще не поняли бы, что происходит, – со вздохом проговорила Софи. – Я тоже не понимаю. Совершенно ничего не понимаю. И все же он был очень добр. Неожиданно добр. В отличие от многих других мужчин. Конечно, другие мужчины далеко не всегда намеренно обижали женщин. Но они настолько привыкли к тому, что мир вертелся вокруг них и их желаний, что не замечали, когда этот мир безжалостно давил женщин. – Но вы поняли, что ваша сестра нуждается в помощи, а не в осуждении. И это поразительно! – воскликнула Софи. – Шутите? – Граф рассмеялся. – Как я могу судить кого-то? Если бы не Кливдон, меня бы раз сто выгнали из школы! Какой из меня старший сын и наследник? Жалкое зрелище! Софи промолчала. Лонгмор являл собой прекрасное и волнующее зрелище! Но только для нее, а она – Нуаро, и ее вечно тянуло нарушить правила. Однако она прекрасно знала, что, по стандартам его круга, он, Лонгмор, примитивен и неумен. – Терпеть не могу политику, – заявил он вдруг. – А филантропия для меня – это постоянные скучные обеды со скверной едой и напыщенными речами. Никакого веселья. Можно подумать, что выход – это армия, поскольку там человеку предоставляется множество возможностей подраться. Но, увы, даже офицер должен выполнять приказы. Невыносимо!.. – Я знаю, что карьера священника – не для старшего сына. Иначе она была бы идеальной для вас, не так ли? – спросила Софи. Граф уставился на нее в изумлении. – Хм… дайте подумать… Лорд Лонгмор в рясе? Да, это картина! – Он весело рассмеялся, и морщинки на красивом лице пирата разгладились. – Какой возмутительный выбор у вас, детей аристократов, – продолжала Софи. – Я даже начинаю вас жалеть. Не можете же вы стать боксером или глотателем шпаг! А также капером, разбойником или возничим. – Да, иногда жизнь бывает очень унылой, мисс Нуаро. И мой отец вовсе не желает ее оживить. Он давно уже махнул на меня рукой. Я ведь не идеал добродетели. Впрочем, вы это знаете. |