
Онлайн книга «В объятиях повесы»
![]() – Да, это неотъемлемая часть моих обязанностей перед семьей, – подтвердил ее слова виконт. – Мои родители, особенно матушка, хотят, чтобы я вступил в брак, и они весьма разочарованы тем, что мне до сих пор не удалось этого сделать. Поверьте мне, я пытался. – Неужели? – Не нотка ли сомнения прозвучала в вашем голосе? – Ну да, возможно, так оно и есть. Я хочу сказать, что одна сорвавшаяся помолвка – это, конечно, нехорошо, но так иногда случается. Но целых три! Это уже привычка. – Привычка? Миранда кивнула. – Плохая привычка, – пояснила она. – Я готов признаться в том, что у меня немало плохих привычек, однако расторжение помолвок в их число не входит, – более резким, чем намеревался, тоном произнес лорд Стилуэлл. – Я хотел бы, чтобы вы знали: у меня нет привычки делать женщинам предложения наугад, а потом доводить до того, чтобы обещание жениться заканчивалось… ничем. Миранда нахмурилась. – Ну вот, теперь я вас обидела. – Нет, вовсе нет! – У него напрягся подбородок. – Давайте договоримся. Если вы не будете спрашивать меня о моих помолвках, я не стану интересоваться вашим браком. – Очень хорошо, но мое замужество было вполне удачным. Можно даже сказать, безупречным. – И все же после каких-то трех лет вы хотите идти вперед! – Что значит «после каких-то трех лет»? – возмутилась Миранда. – Вы не представляете, какими трудными были для меня эти годы. – Вы правы, примите мои извинения. Они надолго замолчали. – Вы могли бы остановить экипаж? – внезапно попросила леди Гаррет. – Зачем? – удивился Уин. – Мне надо переодеть туфли, но я не хотела бы делать это на глазах у рабочих, – объяснила она. – Очень хорошо. Виконт потянул поводья, останавливая лошадь. Она вопросительно посмотрела на него. – Ну и? – Что? – не понял виконт. – Я была бы признательна, если бы вы отвернулись. – Она помахала рукой перед его лицом. – Давайте же! – Господи! – Застонав, лорд Стилуэлл повернулся к ней спиной и принялся рассматривать открывающийся его взору пейзаж. – Могу пообещать вам, леди Гаррет, что вид ваших голых ног не пробудит во мне страсть. – Вы уверены? – Он услышал, как она открывает сумку. – А мне говорили, что у меня очень красивые ноги. – Хоть я и не сомневаюсь, что ножки у вас что надо, я абсолютно уверен, что один их вид не вызовет у меня желания соблазнить вас. – О! – Все еще было слышно, как она переобувается. – А что вызовет? Этот вопрос вызвал еще большее недоумение Уина. – Что? – переспросил он. – Какого рода соблазну вы не сможете противиться? Я, разумеется, говорю о себе. – Леди Гаррет! – Уина шокировали не только ее слова, но и его собственная реакция на них. – Я подумала, что мне следует это знать. На всякий случай… – Уверяю вас, у меня нет желания соблазнить вас, – заверил ее лорд Стилуэлл. – Вот и отлично, потому что я не намерена позволить вам сделать это. – Она фыркнула. – Ну вот, я надела туфли, так что можете поворачиваться. – Слава богу, потому что еще минута – и я не знаю, смог ли бы я дольше себя сдерживать! – Представьте себе мое удивление, – пробормотала она. Леди Гаррет была раздражена и начала испытывать легкую ярость. Подумать только, у него нет желания соблазнить ее! Они продолжили путь и уже приближались к Фейрборо, как вдруг он услышал ее вздох. – Есть в вас что-то, – проговорила Миранда, – чего я не могу понять. – Я полагаю, что есть немало вещей, которых вы не можете понять, – заметил Уин. – Не сомневаюсь, однако я то и дело осознаю, что говорю вам то, чего говорить не собиралась. Более того, я вообще никогда и никому ничего подобного не говорила. – Леди Гаррет покачала головой. – Это приводит меня в замешательство. – Меня очаровывает ваша искренность, – ответил он. – Ничего подобного! Уин остановил двуколку и едва сдержал сердитый вздох. – Нет, это так, – возразил он. – В общении со мной женщины редко бывают честными. – А вы всегда честны с ними? – Не говорите ерунды! – Он язвительно усмехнулся. – Женщины от меня не ждут искренности, а я не люблю разочаровывать кого-то. Но мне известно, где провести черту. Вам следует знать, что я ни разу не просил женщину выйти за меня, не намереваясь жениться. – Виконт умолк, собираясь с мыслями. – К сожалению, женщины обычно видят во мне двух разных людей. Один из них – лихой красавец, как известно… – Ну да, скромный… – перебила его Миранда. – …очаровательный негодяй, – не обращая на ее слова внимания, продолжал лорд Стилуэлл, – у которого за спиной, к его чести, было немало побед на любовном фронте. – К его чести? Миранда недоуменно приподняла брови. Он снова проигнорировал ее. – …Беззаботный, склонный к двусмысленным разговорам, иногда даже фривольный. Больше всего ему нравится рассказывать какие-нибудь истории, от которых его слушатели заходятся таким смехом, что он начинает хохотать сам. Никто не ждет от него чего-то серьезного или честного. И он играет свою роль с мастерством опытного актера. – Продолжайте! – А еще они видят во мне человека преуспевающего и состоятельного. Нынешнего виконта Стилуэлла и будущего графа Фейрборо. Должен вам сказать, леди Гаррет, что нет ничего более унизительного для мужчины, чем понимание того, что его хотят за то, что у него есть, а не за то, что он из себя представляет. Миранда вопросительно посмотрела на него. – Надо же… – промолвила она. – Никогда раньше об этом не думала, хотя, пожалуй, я вполне могу вас понять. – Думаю, сейчас это не имеет отношения к делу. Уин быстро спрыгнул с двуколки, отчасти для того, чтобы скрыть собственное смущение. Еще ни разу он до такой степени не был откровенным с женщинами. Даже с теми, на которых собирался жениться. Виконт обошел экипаж, чтобы помочь Миранде. – Как ни странно, я вынужден признать, что у нас больше общего, чем различий, потому что я рассказал вам то, чего не открывал никому. Надеюсь, что все это останется между нами. – Разумеется. – Миранда внимательно посмотрела на виконта. – Могу и я попросить вас о том же? – Конечно! – Уин кивнул. – Позднее я пришлю за вами экипаж. – Вы не хотите остаться и проверить, как идут дела? |