
Онлайн книга «Мечты сбываются»
![]() Ее спутник отпил немного, а затем, развернувшись к ней лицом, попросил: — А теперь расскажите о себе. — Мне нужно описать свой дом на небесном своде? — поинтересовалась Одетта с весьма убедительным французским акцентом. — Или я должна сообщить, что пришла с Млечного пути либо с какой-то другой планеты? — Это может быть только Венера. Одетта рассмеялась. — Полагаю, monsieur, будет лучше, если вы расскажете, как очутились в Париже. — Ответ более чем очевиден. Конечно, чтобы встретить такую красивую женщину, как вы! — Как ловко вы ускользнули от ответа. — Вы хотите сказать, что я ускользаю от ответа так же, как и вы, не желая рассказывать о себе? Давайте начнем с самого начала. Как вас зовут? — Одетта, — привычно ответила она. — Прелестное имя. Ну а что дальше? — Мне казалось, сегодня мы можем не отвечать на такие вопросы. Не зря на нас маски. — Вы продолжаете уклоняться от ответов. В таком случае позвольте вас уверить, что вменю себе в обязанность разузнать все ваши секреты. — Вы в самом деле интересуетесь чужими секретами? Джентльмен улыбнулся. — Звучит так, будто вы жаждете комплиментов, — заметил он. — Хотя, глядя на вас, не сомневаюсь, что вы уже ими насытились, к тому же я не столь красноречив, как француз. — Полагаю, я должна вас подбодрить, чтобы уберечь от комплекса неполноценности. Она решила немного поддразнить такого заядлого циника, как этот джентльмен. Ей почему-то показалось, что в прошлом он слишком опасался подобных ситуаций. — Этого во мне пока еще никто не обнаружил, — возразил он. — На самом деле я больше известен как человек властный и авторитарный. — А вы действительно такой? — Надеюсь, что да. Люди смиренные и подобострастные мне неинтересны, так как они не верят в себя. Одетта мысленно усмехнулась. Вряд ли этот человек мог представить себе, что смирение — единственный удел бедных и зависимых людей. Что касается подобострастия, то она была уверена: этот человек воспримет любую форму обращения, помимо подобострастия, неслыханной дерзостью. Ямочки вновь появились на ее щеках, ибо через минуту он изрек: — У меня такое чувство, будто вы смеетесь надо мной, и я не могу сказать, нравится мне это или нет. — По-видимому, в маске вы не так устрашающе выглядите. Без нее вы, должно быть, просто уничтожаете всех, кто осмеливается вас оскорбить своим холодным взглядом. Теперь настала очередь джентльмена смеяться. — Вы боитесь, что и с вами такое может произойти? — О да, ужасно! Вы просто всех подавляете, хотя в этом нет ничего странного, среди англичан такое часто встречается. — Сколько у вас знакомых среди англичан? Одетта подумала, что скромностью он не отличается. Она очень тщательно копировала французский акцент, поэтому не забыла добавить и рукой типично французский жест. — Как я могу сосчитать их? Джентльмен поймал ее левую руку. На ней не было перчатки: девушка, сняла ее, чтобы легче было держать бокал с шампанским. Он увидел ее обручальное кольцо. — Итак, вы замужем. Ваш муж тоже здесь? — Нет, он остался дома, — ответила Одетта. — Pauvre Jean, il est malade [2]. — Вы пришли одна в поисках приключений? Одетта вырвала свою руку. — Вы слишком самонадеянны, monsieur. Ваши предположения лишены оснований и никоим образом вас не касаются. Джентльмен промолчал, и она произнесла: — Думаю, я должна вернуться к своим друзьям. Она вознамерилась встать, но он схватил ее за запястье и удержал на месте. — Не покидайте меня, — молвил он. — Простите, если я обидел вас. Я хочу, чтобы вы остались со мной. — Зачем? Здесь так много дам, с которыми вы могли бы потанцевать. — Но только одна маленькая звездочка, упавшая с небес, интересует меня. Одетта затаила дыхание. Он держал ее руку, и она чувствовала, что нотки искренности, появившиеся в голосе этого человека, необычайно волнуют ее. Какое странное чувство! Именно таким она представляла первый разговор с героем своих грез. До сих пор она отвечала, как если бы являлась настоящей принцессой, изображая умудренность и блистая остротами. В подобной ситуации, пожалуй, такое поведение оправдано. — Вы простили меня? — спросил джентльмен. — В такую прекрасную ночь мне трудно поступить иначе. — Красота сегодняшней ночи мало меня занимает, но если она каким-то образом может помочь мне заслужить ваше прощение, то я принимаю ее с большой благодарностью. Некоторое время оба молчали. — Вы потанцуете еще со мной? — спросил он наконец. — Мне кажется, согласно правилам приличия я должна сказать «нет». — Я хочу, чтобы вы сказали «да». Я не позволю вам танцевать с кем-либо другим. Вам остается, Одетта, только сложить оружие. — Теперь я вижу, властность действительно у вас в крови. — Да, это так, я должен оправдывать свою репутацию. Они прошли в другую часть сада, к столикам, накрытым прямо под деревьями. На каждом стояла зажженная свеча, благодаря чему у сидящих за столом возникало чувство уединенности, как на маленьком островке. Джентльмен подвел ее к столику, расположенному отдельно от остальных. Одетта была рада этому обстоятельству, хотя и не понимала истинной причины такого уединения. Ей лишь хотелось оставаться незамеченной. Официанты принесли им икру и наполнили бокалы шампанским. Девушка огляделась вокруг, очарованная прелестями импровизированной столовой и маскарадными костюмами гостей. Она вдруг заметила, что ее спутник не ест и не пьет, а просто сидит и смотрит на нее. Она бросила на него вопрошающий взгляд, и ей безумно захотелось узнать, как он выглядит без маски. У него был квадратный подбородок, твердая линия губ. При свете свечи ясно обозначились морщинки, сбегающие от крыльев носа к кончикам губ, — несомненный признак цинизма. Внезапно он улыбнулся, и его лицо словно преобразилось. |