
Онлайн книга «Белая колдунья»
![]() —Я была очень рада, что мой сын унаследовал замок, — тихо ответила вдова. — И мне нравится жить в Лондоне. Я провожу там больше времени, нежели в поместье, где мне довольно скучно. — Конечно, — согласилась Локейди. — Ваш внук прав: вы такая красавица, и я уверена, в Лондоне немало джентльменов, которые готовы осыпать вас комплиментами и сопровождать, куда бы вы ни направились. Пожилая женщина что-то ответила и продолжила разговор с леди Карсон о жизни в деревне. Чуть позже джентльмены присоединились к дамам. Маркиз заметил, что Локейди молча сидит одна с кислым видом. Флора стояла у окна и любовалась фонтаном. Маркиз хотел присоединиться к ней, но решил, что это будет ошибкой. Он помнил, что в Лондоне Локейди ревновала его к каждой женщине, с которой он заговаривал. А если к какой-то из них проявлял симпатию, она тотчас беспощадно критиковала несчастную. «Абсурдно думать, что она может ревновать меня к Флоре», — сказал он себе. Но в то же время, зная, что Локейди злопамятна и может быть агрессивной, он предпочел продолжить общение с Фредериком Ромилли о его новой книге. Было еще довольно рано, когда пожилая дама объявила, что ей следует отправляться на покой. —Я сегодня первый раз встала с кровати, — сказала она. — И хотя мне очень понравился наш вечер, я вынуждена экономить силы, чтобы иметь возможность полюбоваться фейерверком в субботу. —У вас будет фейерверк?! — спросила леди Карсон. — Пожалуйста, позвольте мне прийти! Я обожаю фейерверки и всего раз или два в жизни видела по-настоящему красивые зрелища. — Я бы тоже хотел прийти, — сказал Гарри. Маркиз рассмеялся. —Чем больше народу, тем веселее. Конечно же, приходите. Я с удовольствием приглашаю вас всех. Он повернулся к бабушке. —Кстати, Гувер говорит, что в каретном сарае он нашел лодку, которая была увешана фонариками на мой двадцать первый день рождения. Вы помните ее? —Конечно, помню, — ответила женщина. — Ты хочешь снова ее использовать? —Собираюсь, — сказал маркиз. — Ее снова украсят фонариками для всех мальчишек, и они подумают, что это сказочный корабль, который отвезет их в неведомые края. —А вы сами в это верили, когда были маленьким? — спросила Флора. —Да, как это ни смешно, — признался маркиз. —Видимо, поэтому и решили путешествовать и исследовать мир, когда выросли. —Думаю, в большей степени это объяснялось желанием уехать подальше от тех мест, где я был несчастлив. И конечно, хотелось увидеть мир за пределами собственного поместья. Флора рассмеялась. — Вы в этом точно преуспели, — заметила она, — побывав во многих удивительных местах, о которых я читала только в папиных книгах! — Может быть, когда-нибудь вы тоже сможете посетить эти места, — предположил маркиз. —Я очень надеюсь, хотя, скорее всего, это будет только в снах. «Хорошо бы, если бы и ко мне приходили такие сны вместо тех, о которых лучше не вспоминать», — подумал маркиз. Он вдруг испугался того, что может произойти, когда гости уйдут и он останется с Локейди наедине. Мистер Ромилли уже прощался. — Вечер был просто прекрасный! — говорил он маркизу. — Надеюсь, что вы тоже скоро приедете к нам на обед, — С огромным удовольствием, — ответил маркиз. Начальник полиции тоже пригласил маркиза, и леди Карсон добавила: — Мы увидимся в субботу. Вы действительно не возражаете, если мы приедем посмотреть на фейерверк? —Я буду очень этому рад, — ответил маркиз. — И надеюсь, не разочарую вас. —Уверена, что мне понравится, — произнесла леди Карсон. Маркиз проводил гостей до их экипажей. Потом он подал руку бабушке и помог подняться по лестнице. —Надеюсь, вы не сильно устали, бабушка? — спросил он. —Мне очень понравилось, — ответила та. — Признаться, мальчик мой, я смертельно скучала, лежа в постели в полном одиночестве. Маркиз рассмеялся и поцеловал старушку. —Прежде чем вы уедете, я дам еще дюжину приемов для вас, так что не торопитесь покидать меня. —Я не собираюсь уезжать, пока Флора не скажет, что я полностью здорова. Это милое дитя сотворило просто чудо. Я чувствую себя совсем другим человеком с тех пор, как приехала в замок. —Вы можете оставаться столько, сколько захотите, бабушка, — ответил маркиз. — Мне приятно, что вы гостите здесь. — Он снова поцеловал ее. Передав леди на попечение камеристки, он взглянул вниз и заметил, что Локейди идет через холл к лестнице. Видимо, она направлялась к себе в спальню. Он прекрасно понимал, чего она ждет. Маркиз поспешил к себе в комнату, где его дожидался камердинер. Маркиз переоделся в длинный халат и словно в нерешительности остановился посреди спальни. —Вам еще что-то нужно, милорд? — осведомился камердинер. — Нет, спасибо, — ответил маркиз. — Но разбуди меня, пожалуйста, в шесть тридцать. Я хочу проехаться верхом до завтрака. Ты же знаешь, что у меня завтра много дел. —Да, милорд, много, — согласился камердинер. Он вышел из комнаты. Маркиз в отчаянии раздумывал, что ему делать. «Я не могу на это пойти. Я не должен встречаться с ней лицом к лицу, и потом...» Для него было совершенно очевидно, что он больше не желает эту женщину. Все, чего он хотел, — это избежать встречи с ней. Если он перейдет в другую спальню, она не сможет его разыскать. Но он не был уверен в том, что она не воспользуется черной магией, чтобы узнать, где он спит. Как бы то ни было, для него унизительно спать в незнакомой комнате с ощущением того, что эта женщина рыскает по замку, пытаясь его отыскать. —Что мне делать? Что, черт возьми, мне делать?! Эти слова маркиз произнес вслух и тут же почувствовал, что Локейди думает о нем и хочет, чтобы он пришел к ней. Вдруг в голову ему пришла одна идея. Если Локейди использует черную магию, то есть действует во зло, единственным противостоянием этому может быть некое добро. На какое-то мгновение он подумал о том, чтобы попросить помощи у Флоры, но тут же решил, что нельзя впутывать девушку в столь щекотливую ситуацию. Флора — чистая, славная и, как он подозревал, совершенно неискушенная в подобных делах. Как ей понять женщин вроде Локейди, которые вызывают в мужчинах лишь чисто физическое влечение и страсть? Да и о духовной стороне любви она едва ли что-нибудь знает. «Добро и зло! Зло и добро!» — эти слова рефреном звучали у него в голове. Он подумал, что если нет возможности использовать белую магию, чтобы защититься от черной, нужно обратиться к чему-то более мощному, чем обе эти магии. |