
Онлайн книга «Где бы ты ни был»
![]() Кое-кто из его приятелей, с которыми он учился в школе, оказались точно в такой же ситуации. У одного из них жена сбежала с любовником, оставив на мужа двоих детей. Подобные разговоры и примеры заставили Роберта дать себе клятву, что он никогда не будет так страдать. К тому же он еще не встречал девушки, которая, по его мнению, могла бы стать подходящей женой. «А может, и не встречу никогда», — думал он, спешно готовя побег от отца очередной невесты, который вознамерился во что бы то ни стало отправить его к алтарю. От него не укрылась курьезность ситуации: он убегает в компании именно той девушки, на которой отказывается жениться. Лорд-наместник должен был уехать вечером. Чтобы убедиться, что он действительно уехал, Роберт позволил одному из своих конюхов, который был влюблен в горничную из Садбери-Гранж, навестить даму сердца. Вернувшись, конюх принес письмо для графа и сообщил, что сэр Квентин отбыл в какую-то дальнюю поездку. Открыв письмо, Роберт прочел короткое сообщение: «Я буду готова завтра в шесть часов утра, до того, как все проснутся». Подписи не было, но он узнал почерк Ванды. В ответ Роберт послал такую же короткую записку: «Шесть тридцать. И не опаздывай!» На следующее утро в назначенное время он был на месте. Ванда встретила его улыбкой, в которой читалось облегчение. Когда кучер стал переносить багаж графа в ее карету, она громко, чтобы все слышали, сказала: —Хорошо, что ты вовремя. Лондонский поезд уходит из Мейдстоуна в семь пятнадцать. —Я ведь тоже не хочу на него опоздать, — ответил Роберт таким же тоном. — В Лондоне меня ждут друзья, как, наверное, и твои друзья — тебя. —Да, так оно и есть, — подтвердила Ванда с готовностью. — Ты надолго планируешь задержаться в Лондоне, прежде чем отправишься дальше? — Наверное, пробуду около недели, — ответил граф. — А потом поеду в Шотландию — там отменная рыбалка! Убедившись, что все теперь знают, что они отправляются в Лондон, Ванда и Роберт забрались в карету. Дженни, служанка Ванды, села на козлы. Она бросала любопытные взгляды на возницу, который действительно был видным мужчиной. — Что подумает твой отец, когда узнает, что ты уехала? — прошептал Роберт, когда они тронулись. —Я оставила записку и сообщила в ней, что еду навестить друзей. Назвала имена несуществующих подруг и добавила, что, возможно, отправлюсь за границу на одну-две недели. Роберт рассмеялся. — Ты гений! Просто гений, — похвалил он подругу. — Надеюсь, я действовал так же тонко. Хотя сомневаюсь. — Ничего странного, — добродушно улыбнулась Ванда, — не думаю, что тебе так же легко быть двуличным, как мне. —А тебе это легко дается? — спросил он, немного озадаченный. — Как и любой женщине. Ты сам говорил, что этот мир несправедлив к женщинам. Вот мы и выживаем как можем. Роберт молчал. — Ну вот, теперь я и тебя шокировала! — Не совсем. Насколько я помню, мои сестры тоже ничего и никогда не говорили так, как есть на самом деле. Практически всегда они что-нибудь выдумывали и приукрашивали. — Тебе легко обвинять. Ты — хозяин и можешь позволить себе говорить прямо. А женщине приходится использовать окольные пути. Поразмыслив, граф признал, что Ванда во многом права. — Нужно придумать, как мы будем называть себя, — предложила девушка. —Я думал об этом. Полагаю, мне лучше путешествовать под своим именем. Это гораздо проще. — Тогда кто я? — Одна из моих сестер. — Которая? — Не имеет значения, — с усмешкой ответил он. — Все давно сбились со счета. — Понятно, — задумчиво протянула Ванда. — Любой, кто попытается сообразить, которая из сестер путешествует с тобой, не сможет разобраться. Вскоре карета въехала на передний двор станции Мейдстоун. Кучер позвал носильщика, чтобы тот помог с багажом. — Отнесите этот багаж к лондонскому поезду. —Я пойду куплю билеты, — сказал Роберт и отправился в помещение вокзала. — Спасибо, Купер, — поблагодарила кучера Ванда. — Отправляйся домой. — Может, мне лучше остаться и проводить вас на поезд, мисс Ванда? — В этом нет необходимости, — уверенно отказалась хозяйка. — До свидания, Купер. — Не знаю, мисс. Мне кажется... — Всего хорошего, Купер! Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он наконец уехал. Ванда и Дженни поспешили на поиски Роберта, который как раз покупал билеты. — Наш багаж уже на платформе, — сказал он. — Как только мы отошли, я объяснил носильщику, что мы передумали и отправляемся в Дувр. —Я с трудом избавилась от Купера, — сердито сказала Ванда. — Давай до прибытия поезда скроемся в зале ожидания. — Скроемся? Мы что, пара преступников? — Похоже. Правда, забавно? Подумав, Роберт вынужден был признать, что это какой-то новый для него опыт. — Сколько я тебе должна? — спросила девушка, когда они вошли в зал ожидания. — Нисколько. —Ты не можешь платить за наши с Дженни билеты. Сколько? Заметив зловещий блеск в ее глазах, Роберт поспешил назвать стоимость билетов. Ванда тотчас отсчитала нужную сумму и насильно сунула деньги ему в руку, словно леди Макбет, вонзающая кинжал. Роберт предпочел не спорить и безропотно поблагодарил девушку. Когда поезд прибыл на станцию, они без приключений сели в вагон и спустя два часа уже подъезжали к Дувру. Роберт купил билеты на паром, лишь пообещав Ванде, что она отдаст свою долю, как только они поднимутся на борт. Ванда стояла на палубе у поручней, глядя на суету порта. Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, не скрывая желания поскорее отправиться в путь. — Ты можешь стоять спокойно? — спросил ее Роберт. — Нет! — быстро ответила девушка. Роберт рассмеялся. —Я мог бы и догадаться, что ты так ответишь. — Наверное, я тебя раздражаю, — радостно отозвалась Ванда. — Нет. Сейчас я настроен благодушно. Моя жизнь была довольно скучной и однообразной, а ты придумала новое приключение. Он с озорством посмотрел на подругу и добавил: — Правда, оно может закончиться слезами и взаимными упреками. — Никогда! — твердо пообещала Ванда. — Ты так бесстрашно пустился в эту авантюру, что я всегда буду благодарна тебе, даже если после нашего возвращения окажется, что отец нашел еще одного графа или даже герцога, которого хотел бы видеть своим зятем. |