
Онлайн книга «Где же ты, любовь?»
![]() Билл посмотрел на него: — Что ты имеешь в виду? — Ну, я хочу, чтобы ты мне помог. Ты же мне поможешь, а, Билл? — Чем я могу тебе помочь? Я ни на что не гожусь. — Ты уверен? — спросил Майкл. — А что говорят врачи? — А, все эти врачи — просто дурачье, — ответил Билл. — Они говорят, что со мной все в порядке, но я чувствую себя просто отвратительно. Ничего не могу делать. Для таких, как я, нет никакой работы. Единственное, что я умею, — летать на самолете, но таких и без меня хватает. — Ты демобилизовался после больницы? — спросил Майкл. Билл запрокинул голову и засмеялся, но его смех звучал неприятно. — Да, больница… Они выписали меня оттуда, велев дышать свежим воздухом, пить побольше молока и не терять присутствия духа. А вот работы для меня приготовить они не удосужились! — Именно ее я и хотел тебе предложить, — заметил Майкл. — Ты хотел мне предложить работу? — недоверчиво повторил Билл. — Да, — ответил Майкл. — Я хочу, чтобы ты зашел ко мне завтра, и мы поговорим об этом. Я, конечно, не смогу много платить тебе, но ты мне поможешь. Билл ошеломленно смотрел на него. — Ты предложишь мне работу? — снова повторил он. — Но, Майкл… — Он помолчал. — Ты делаешь это из жалости! Майкл наклонился к нему. — Послушай, старик, — сказал он. — Я не филантроп. Я член парламента. Идей у меня много, а денег, увы, маловато. Я хочу сделать очень многое. Мне нужны люди, которые будут работать рядом со мной и на меня. Это значит, что они должны работать самоотверженно, потому что они не получат за это больших денег. Ты хочешь помочь мне, Билл? Билл Эванс распрямил худые плечи и подал Майклу руку. Филдинг отвернулся, чтобы Билл не увидел слез, выступивших у него на глазах. — Увидимся завтра утром, — сказал Майкл, — в двенадцать часов. Он встал и протянул руку для прощания. — Увидимся завтра, старик. Не могу даже передать, как я жду этой встречи. Майкл посмотрел на часы. Было уже почти половина восьмого. И он понял, что у него совсем не осталось времени. Он должен был еще заехать домой, чтобы привести себя в порядок, а потом отправиться в «Клэверли». Было уже без четверти восемь, когда он добрался до коттеджа. У него хватило времени, только чтобы быстро переодеться в свежую рубашку, вымыть руки и снова бежать вниз. — Ты опоздаешь, дорогой, — сказала Туги, когда он зашел с ней попрощаться. — Ничего не могу поделать, — ответил Майкл, — я был у Билла Эванса. Слава богу, что ты нашла его. — Ты сможешь что-нибудь для него сделать? — спросила Туги. — Конечно смогу! — ответил Майкл. Она улыбнулась, услышав уверенность в его голосе. Это было так похоже на Майкла — действовать порывисто, но уверенно. Несколько минут она стояла и смотрела в окно, наблюдая, как он выходит и садится в машину. Ведя свой автомобиль к «Клэверли», Майкл думал о поразившей его нищете, в которой жил Билл Эванс, и вспоминал всю ту роскошь и красоту, которые встретят его в «Клэверли». Он думал о грязном, заросшем мусором дворе, где играли дети. Вспоминал едкую вонь на лестничных клетках и грязные, выбитые сотнями ног ступеньки лестницы. Было всего лишь десять минут девятого, когда дворецкий проводил его в гостиную «Клэверли». Он увидел сэра Нормана, с нетерпением ждущего его, и почувствовал, что должен извиниться. — Извините меня за опоздание, сэр Норман. Мне срочно нужно было позвонить по неотложному делу. — Мы в этом доме придерживаемся строгого распорядка дня, — важно заявил сэр Норман, — но я очень рад видеть вас, Филдинг. Не думаю, что вы бывали здесь раньше. — Да, это мой первый визит к вам, — ответил Майкл. — Вы знакомы с моей сестрой? — Сэр Норман повернулся к мисс Хелен, как обычно стоявшей позади него. — Да, мы познакомились после собрания в муниципалитете, — залепетала мисс Хелен, — после вашей изумительной речи, мистер Филдинг. Я никогда ее не забуду, никогда! — Спасибо, — искренне поблагодарил Майкл. — И я тоже рад снова видеть вас. На мгновение наступило молчание. Сэр Норман вытащил из жилетного кармана часы. — Пятнадцать минут девятого, — сказал он. — Где эта девица? Я не собираюсь ждать больше ни минуты. Не успел он произнести это, как дверь открылась и вошла Синтия. Она намеренно медлила со своим появлением, чтобы понаблюдать за выражением лица Майкла в тот момент, когда он увидит ее. Мягкие складки юбки шелестели вокруг ее ног, а глубокий вырез открывал красивую шею. Единственным ее украшением был букет роз, прикрепленный к поясу. Синтия безмятежно улыбалась, проходя по комнате, но ее глаза были прикованы к лицу Майкла. Она увидела, как неподвижно застыло его лицо. — Ты опоздала, — укоризненно сказал ей сэр Норман. — Простите, дядя Норман. — Ты знакома с мистером Филдингом? — Да, конечно, — проворковала Синтия. — Мы старые друзья или, точнее, старые враги. Майкл чопорно поклонился. — Обед подан, — объявил дворецкий. — Идемте, идемте скорее, — принялся нетерпеливо подгонять всех сэр Норман. Синтия взяла под руку мисс Хелен: — Давайте накормим этих грубиянов. Они придут в хорошее настроение, когда поедят. — Но я уверена, что мистер Филдинг никогда не бывает в плохом настроении, — льстиво заметила мисс Хелен, с восхищением заглядывая в глаза Майкла. — Вы, вероятно, будете удивлены, но, поверьте мне, бывает, — сказала ей Синтия, с вызовом посмотрев на Майкла. Но тот избегал встречаться с ней взглядом. За столом сначала все чувствовали себя неловко, но только не Синтия. Она была просто неподражаема, сумела расшевелить и даже рассмешить и сэра Нормана, и его сестру. Только Майкл держался несколько отчужденно. Но Синтия была достаточно умна, чтобы не обращать на это внимания, и заставила его почувствовать себя неловко, когда он один или два раза попытался поспорить с ней. После обеда они вернулись в гостиную, где на большом подносе их ждал кофе. — Не мог бы я переговорить с вами, сэр Норман? — сказал Майкл, взяв чашку кофе, который разливала мисс Хелен. — Сколько угодно, — улыбнулся сэр Норман, пребывавший теперь в самом благодушном настроении. — Я имел в виду разговор наедине, — уточнил Майкл. — А есть ли такая необходимость? — спросил сэр Норман. — Наверняка в вашем разговоре нет ничего такого, о чем нельзя было бы упомянуть при моей сестре и крестнице. |