
Онлайн книга «Ворон. Кровавый глаз»
![]() Улаф пожал плечами и проворчал: — Ярл, все здорово изменилось с тех пор, как я побывал здесь в последний раз. Как-никак прошло уже десять лет. Сигурд сплюнул и приказал: — Кнут, возьми десять человек и поднимись на корабли. Если они сгорят, нам конец. Тот кивнул и вместе со своей командой побежал по полосе прибоя. По веревкам, свисающим с носов кораблей, они забрались на дракары. — Так, ребята, а теперь давайте послушаем шум! — крикнул Сигурд. Скандинавы принялись стучать мечами о щиты, и ночь огласилась ритмичным грохотом. — Вот так! Разбудим богов! Пусть наши деды в Валгалле услышат боевую песнь внуков! Пусть старик Тор нам завидует! — громыхал Сигурд. — Покажем ему, как мы умеем делать гром! Англичане были уже в пятидесяти шагах от нас и также выстраивались в боевую линию. Кое-кто из них тоже начал стучать мечами о щиты. Несмотря на лунный свет, разобрать отдельные лица я не мог, но по одним размерам колышущейся людской массы чувствовал, что нам предстояла страшная битва. — Почему англичане не стреляют? — услышал я сквозь шум вопрос Бьярни и осознал, что в нас действительно больше не летят стрелы. Я оглянулся на «Змея» и «Лосиный фьорд». Кнут и горстка воинов выстроились на палубах, подняв щиты. Они даже водрузили на носах кораблей изображение Йормунганда, хотя теперь уже было слишком поздно отпугивать злых духов земли. — Они еще не захватили корабли, — с надеждой пробормотал я. Всего от одного метко брошенного факела просмоленная древесина вспыхнет как солома. «Змей» и «Лосиный фьорд» поднимутся в ночное небо яркими кострами. Прищуренные глаза Сигурда превратились в узкие щелки. Я догадался, что он старается понять, почему англичане медлят, не торопятся столкнуть нас в море. — Достаточно, ребята! — приказал ярл и высоко поднял большой круглый щит. Один норвежец продолжал колотить мечом по щиту. Предводитель прикрикнул на него, и он затих. — Костяная твоя голова, Кон, — прошипел Черный Флоки. Сигурд шагнул вперед, и плотный строй сомкнулся у него за спиной. — Вы пришли сражаться? — крикнул он по-английски, обращаясь к теням, видневшимся у подножия холма. — Или же собираетесь тупо стоять здесь, словно долбаные деревья? Его голос отразился от скал и смешался с шумом прибоя. Ответа не было. — Ну как, англичане? У меня есть вкусный мед! Ему навстречу пошел человек, фигура которого сперва терялась во мраке. — Я пришел, чтобы поговорить с тобой, язычник, — сказал высокий англичанин в дорогих доспехах, с длинными гладкими усами. — Затем можно будет и сразиться, если ты захочешь. — Разговоры — удел женщин! — рявкнул Сигурд. — Как и плач по убитым, язычник, — продолжал англичанин. — Именно это предстоит вашим женщинам, если у вас хватит глупости отказаться от возможности закончить дело миром. Выйди вперед, скандинав. Я встречу тебя на полпути. — Не ходи, ярл, — предупредил Улаф, когда-то научивший Сигурда языку англичан. — Тебя убьют. Ярл постоял, взвешивая шансы, затем распрямил широкие плечи, сплюнул и двинулся дальше. — Пойду я, мой господин! — словно со стороны услышал я собственный голос. Сигурд обернулся. Я вышел из строя, и брешь тотчас же сомкнулась у меня за спиной. — Позвольте мне переговорить с англичанами. Я знаю их язык лучше вас, господин, и сразу же учую ложь. Предводитель кивнул, указал щитом вперед и сказал: — Ступай, Ворон. Лети в поисках правды. Я убрал меч в ножны, направился к англичанам, по-прежнему прикрываясь круглым щитом, подошел ближе и узнал того самого всадника с прямой спиной, который остановил нас на выходе из деревни. Слева от него стоял мускулистый мужчина с серебряными браслетами на руках. — Ты будешь говорить за своего предводителя? — спросил англичанин. — Нет, только слушать, — ответил я. — Он сам скажет за себя, когда я передам ему ваши слова. Воин кивнул, провел рукой по желто-песчаным волосам и назвал себя: — Я Эльдред. Это моя земля. — Он взглянул на мой меч и продолжил: — Вы чужеземцы, пришедшие с оружием в руках, поэтому представляете опасность для людей, которые ищут у меня защиты. — Эльдред дернул головой в сторону запада, потом склонил ее набок. — У нас и без того достаточно хлопот с валлийцами. Вы принесли моим людям угрозу? — Такую, размеры которой вы себе даже не представляете, — смело заявил я, глядя ему прямо в глаза. Мне пришлось стиснуть рукоятку меча, чтобы унять дрожь в руке. Уголки губ Эльдреда, скрытые длинными усами, искривились в намеке на улыбку. — Я мог бы сказать всего одно слово, и ваши корабли заполыхали бы огнем. Но ты ведь это и сам знаешь, правда? — Без кораблей у нас не осталось бы выбора, кроме как сражаться до тех пор, пока мы не падем сами или не пройдемся по вашим трупам, — сказал я. — Вам когда-нибудь приходилось видеть ту смерть, которую могут посеять сорок скандинавских воинов, одетых в кольчуги и вооруженных мечами? — Я показал на наш строй. — Это лучшие бойцы из всех живущих на свете. — Ты говоришь слишком много для того, кто пришел только слушать. Твой английский слишком хорош для язычника, — нахмурился Эльдред и погладил усы. — Быть может, мне удастся убедить тебя в том, что я пришел сюда, настроенный как на войну, так и на мир. — Он обернулся и приказал: — Маугер, освободи северного медведя. Коренастый воин почтительно кивнул, скрылся в темноте и вернулся через минуту, толкая перед собой человека, руки которого были связаны за спиной. — Брам! В мерцающем свете английских факелов я разглядел, что лицо и борода прихрамывающего здоровяка потемнели от крови, а распухшие глаза превратились в щелочки. — Быстро бегать я никогда не умел, парень. Ноги у меня все равно что чертовы поленья, — проворчал он, стыдясь своих связанных рук. Маугер подтолкнул его вперед. Я выхватил меч, перерезал веревки и отправил Брама к Сигурду. — Это животное убило двоих моих воинов, — сказал Эльдред, поднимая брови. — Но в знак доброй воли я сохранил ему жизнь. Я подумал, что он говорил правду. Эльдред имел полное право отомстить за своих людей кровью Брама. — Итак, язычник, теперь ты готов слушать? — тихим голосом спросил этот человек. Я убрал меч в ножны и окинул взглядом строй англичан. Он был гораздо длиннее нашей линии и местами имел четыре человека в глубину. Я отрывисто кивнул и сказал: — Слушаю вас. * * * — Итак, Ворон, англичане пришли сражаться или как? |