
Онлайн книга «Корсары Южных морей»
![]() – В путь, друзья! – поддержал его барон. – Корвет совсем недалеко. Беглецы пустились в дорогу. – Значит, замок был заминирован? – спросил сэр Уильям барона де Клермона. – Да, друг мой, как и утес под его основанием, – отвечал старый дворянин. – Я чувствовал, я был почти уверен, что англичане не станут вечно мириться с моим пребыванием на Шамплейне, и решил приготовить план если не спасения, то мести. Остаток пути прошел в молчании. Каждому было о чем подумать. Подойдя к корвету, беглецы увидели, что все корсары в великом волнении собрались на капитанском мостике и вместе со старпомом нового «Громовержца», мистером Говардом, наблюдали за необычным действом: на рее вешали человека. – Во имя святого Патрика, мистер Говард! – прокричал Маклеллан, подойдя по льду под самый штирборт корвета. – Какого дьявола здесь происходит? – Это вы, мой капитан!.. – воскликнул старпом; корсары разразились радостными криками. – Вы живы? – Как видите. – Слава Небесам… Но ведь замок взлетел на воздух! – Это мы его и взорвали. – Прекрасно! – Бросайте же скорее трап! – Сию минуту, капитан! Товарищи взобрались на борт, и мистер Говард немедленно проводил дам в каюты на корме судна. Мужчины остались на палубе. – Есть ли у вас новости? – спросил баронет старшего рулевого. – Обошлось без происшествий, за исключением вот этого. Морской волк указал на одну из рей грот-мачты, на которой болталось что-то темное, похожее на человеческое тело. – Повешенный!.. – воскликнул сэр Уильям. – Так точно, капитан. – Кто это? – Пленник. – Это… это лоцман? – Он самый! – Сию секунду объясни, как вы посмели нарушить мой приказ и военную дисциплину и в мое отсутствие учинить самосуд над человеком, которого я не приговаривал к казни. Рулевой смешался. – Капитан, – пробормотал он, – мы все виновны, и вы вправе покарать нас… Но что мне было делать? Услышав взрыв, мы были уверены, что вы погибли по вине этих проклятых англичан… Мы пришли в отчаяние и хотели расквитаться за вашу смерть хоть с кем-то: мы ведь считали, что в конечном счете именно предательство лоцмана стало причиной вашей гибели… Мистер Говард не соглашался… Он убеждал нас, что вы не могли погибнуть… И он был прав, черт возьми!.. Так все и произошло. Мы ослушались вашего приказа из одной любви к вам… Но дисциплина есть дисциплина. Сэр Уильям задумчиво молчал. – Эх, люди!.. – со вздохом пробормотал он, потом громко спросил: – Он мертв? – Да, капитан, сейчас он уже на пути в царство Вельзевула. – Положите тело в мешок, прорубите во льду прорубь и похороните несчастного на дне озера. Я хочу предать эту историю забвению… И пусть ничто не напоминает мне о том, что здесь случилось. – Будет исполнено, капитан! – отвечал морской волк, со всех ног бросаясь к мачте. – Пойдемте внутрь, – сказал своим гостям Корсар. – Нам всем нужны тишина и покой. Все молча последовали за капитаном. Остаток этой незабываемой ночи и бóльшая часть следующего дня прошли без происшествий. Еще на рассвете Анри де Клермон покинул корабль в сопровождении нескольких алгонкинов и направился к ставке генерала Вашингтона с письмом от сэра Уильяма. Баронет и его друзья вместе с дамами стояли на мостике, когда с верхнего марса фок-мачты донесся крик вахтенного: – Внимание! Сюда движется группа людей! – Ты видишь, индейцы это или европейцы? – спросил в переговорную трубу сэр Уильям. – Они слишком далеко, капитан! – Смотри в оба! – Слушаюсь, сэр! – Они направляются к нам? – В этом нет сомнений. – Должно быть, это возвращается Каменная Башка. – Я, кажется, различаю впереди отряда белых людей. Вот только… – Продолжай. – Если глаза меня не обманывают… Тысяча разбитых фрегатов, капитан!.. – Да что стряслось? – Это же… – Кто? – Это англичане! Я различаю их мундиры… Чтоб они провалились! – Ты уверен? – Абсолютно! Я вижу их своими глазами! – Сколько их? – Не меньше двухсот. – Солдаты? – Солдаты и моряки, и все держат ружья так, будто собираются стрелять! – Во имя святого Патрика!.. А Каменной Башки все нет! – пробормотал сэр Уильям. – Господин барон, что, если вы правы и с ним приключилось несчастье? Очевидно, взрыв был слышен даже с кораблей Бергойна и они направили сюда отряд, желая выяснить, что произошло. – Вы правы. – Придется сразиться и с этими красномундирниками, но теперь они нам не страшны. Мой корабль крепкий, как плавучая крепость, и у нас достаточно пушек, мортир и пищалей, чтобы уложить целую армию. Будьте спокойны, ружей и боеприпасов у нас в достатке. – Однако не хотелось бы вступать в бой, когда на борту наши женщины, благополучие которых превыше всего. – Я вами согласен, милорд, но мы на войне, и придется танцевать под музыку военного оркестра. – Постараемся же не посрамить французскую школу танца… Хотя у меня уже седая голова, и я не тешу себя иллюзиями… Увы!.. Маклеллан рассмеялся: – Позвольте, я позову своих корсаров, чтобы достойно встретить гостей. – Конечно, сэр. – Все на мостик!.. – прогремел баронет. По его приказу экипаж во главе с мистером Говардом выстроился вдоль фальшбортов с мушкетами, пистолетами и абордажными саблями наготове. – Мои храбрецы! – обратился к корсарам сэр Уильям. – На нас движется вооруженный отряд англичан. Я прошел вместе с вами через тысячи битв, и вы всегда с честью несли гордое имя корсаров. Я верю, что сегодня ваша слава засияет еще ярче! – Да здравствует сэр Уильям, Корсар Бермудских островов! – Благодарю вас, друзья! Займите боевые позиции! Стрелки к фальшборту, канониры к орудиям! Стрелять только наверняка и по моей команде. Пополнившийся слугами из замка экипаж с готовностью повиновался. Малыш Флокко и немцы пригнулись за фальшбортом друг подле друга, обложившись дюжиной мушкетов и грудой заряженных пистолетов, чтобы ни на секунду не прерывать стрельбу. Позади них расположились трое алгонкинов, чьей задачей было перезаряжать оружие. Англичане не заставили себя долго ждать: вскоре показался авангард отряда. Сэр Уильям, в подзорную трубу наблюдавший за противником, побледнев как полотно, сжал руку барона де Клермона. |