
Онлайн книга «Корсары Южных морей»
![]() – Вот поучительный пример для всех нас, сынок. Раз уж рейнвейна нам отведать не суждено, выпьем сидра. Не так уж он и плох. Выпьем и притворимся, будто мы в Иль-де-Ба. Да заруби себе на носу, хозяин, что больше пяти монет за эту бутылку ты от меня не получишь. Это сидру красная цена. Пусть твоего папашу облапошили, мы не такие ослы! – Эта бутылка пойдет за счет заведения, мои добрые господа. – Ты честный малый, – похвалил моряк, – а я люблю честных людей. Так что мы еще вернемся в твою таверну. – Почту за честь. – А не найдется ли у тебя для нас свободной комнаты? – спросил Маклеллан. – Как не быть, ваша милость. – С парочкой кроватей? – Да, с двумя. – И мы сможем не опасаться американских снарядов? – насупил брови Каменная Башка. – До сих пор ни один не угодил в мой постоялый двор. Сэр Уильям поднялся и, бросив на стол блестящую новенькую монету, произнес: – Возможно, нам понадобится ночлег. Придержи для нас эту комнату. Хозяин лишь всплеснул руками от радостного изумления. – Что, любишь звонкую монету? – лукаво спросил бретонец. – Избавь от поклонов и благодарностей. Ты увидишь нас скорей, чем ожидаешь. Только смотри, чтобы мы снова не нашли скорпионов в твоих бутылках. Сэр Уильям был уже в дверях. Сумерки быстро рассеивались, в небе проступила розовая рассветная полоса. Яростная бомбардировка Бостона продолжалась, и среди взрывов можно было различить те, что производили громадные ядра, изрыгаемые мортирами корвета. – Веди нас к Оксфордской башне, – приказал Маклеллан Каменной Башке. – Слушаюсь, капитан. Не обращая внимания на осколки снарядов, то и дело со свистом пролетавшие над самой их головой, моряки пустились в путь. Через десять минут они вышли на широкую улицу, запруженную солдатами и повозками, доставлявшими боеприпасы гарнизонной артиллерии. Никто их не замечал, поскольку осажденный Бостон буквально кишел моряками с военных кораблей. Мгновенно сообразив, что к чему, Каменная Башка разжег свою трубку и зашагал, поглядывая вверх. – Что ты все высматриваешь на небе? – спросил Малыш Флокко, догоняя боцмана. – Башенку Оксфорд-мэншн. – А, так у него есть башня! – Она в плачевном состоянии. Таком плачевном, что англичане, надо думать, не осмелились поставить к бойницам даже пушки среднего калибра. Оттуда не доносится ни единого залпа. Миновав еще несколько улочек, корсары оказались у северных укреплений, среди которых возвышалось довольно-таки безобразное сооружение. В нем было что-то и от замка, и от крепости. Над ним возносилась пятиугольная башня высотой метров двадцать, ощерившаяся амбразурами и бойницами. – А вот и Оксфорд-мэншн! – остановившись, провозгласил Каменная Башка. – Ну что, идем на приступ, мой капитан? Обойдя нелепое строение, Маклеллан принялся разглядывать его, словно чувствуя, что где-то за угрюмыми стенами томится леди Мэри Уэнтворт. – Вот что, Каменная Башка, – произнес он немного погодя, – угости-ка ты выпивкой какого-нибудь малого из тех, что стоят здесь в карауле. – Попотчевать его каким-нибудь славным винцом из погреба нашего трактирщика? Будет исполнено, мой капитан! – встал навытяжку бретонец. – Моряк солдату первый друг, особенно когда подносит стаканчик. ![]() – А ты поставь ему бутылочку у нашего хозяина. – А завтрак? – Хоть два, если пожелаешь. Вот, возьми деньги. – Что вы, капитан! У меня и самого кое-что имеется. – Бери деньги и не возражай. – Если это приказ, то я повинуюсь, – отвечал бретонец, протягивая похожую на лопату ладонь. – Взять на абордаж солдата? Плевое это дело для моряка, всегда готового идти на приступ. Опрокину со служивым по стаканчику можжевеловой водки, и будет он у меня с руки есть. Положитесь на старика, сэр Уильям. А ты, Малыш Флокко, крутись неподалеку. Подгребешь ко мне чуть позже. – Понял, – кивнул марсовой. – Будь готов заказать плотный завтрак у лупоглазого дурня. – Слушаюсь, командир! – Как ты сказал? Командир? – Во имя всех бретонских простофиль! Командуешь ты почище адмирала! – И тебе того же советую! Пойдем к нашей рыбке! Наживка у нас объеденье! – Еще бы! Бутылочка и сытный завтрак на крючке! – Который и ты будешь уплетать, мошенник! – А то! Раскурив свою почтенную трубку и засунув руки в карманы, Каменная Башка направился к входу в Оксфорд-мэншн, а сэр Уильям и Малыш Флокко остались бродить неподалеку. Тем временем навстречу боцману шел капрал Пятого Гессенского полка с небольшим холщовым мешком за плечами. Изображая праздного гуляку, который от нечего делать таращится в небо, Каменная Башка словно бы по неловкости налетел на солдата. – Herrgott! Коспоти! – воскликнул немец. – Что, простите? – изобразил недоумение боцман, выпустив клуб дыма в лицо капралу. – Фи што, пьян? – Пьяный моряк? Дорогуша, да моряк может осушить целый трюм джина, а потом взобраться по мачте до самых бом-брамселей. Наемник с подозрением уставился на бретонца. – Не веришь? Хочешь меня испытать? – спросил тот. – Выпивку ставлю я. – Herrgott! Фи шелаете платить? Фещно этот флотский погаче пехоты. Шелаешь платить за меня, приятель? – Так точно, приятель! – Но ты не есть немец. – Все немцы мне близкая родня, а потому я могу позволить себе пригласить тебя выпить. Разве не так, братишка? – Ja, ja, кароши пратишка. Куда пойти? – Как! Ты разве не знаешь хозяина таверны, где на вывеске тридцать рогов? – Тритцать рохоф? – Ну да, бизоньих. – A, ja, ja. Рохоф! – Пошли, приятель. – Каменная Башка снова пустил немцу в нос клуб ядреного дыма и подхватил его под руку со словами: – Пускай эти проклятые американцы хоть весь город забросают своими снарядами. Наши бутылочки им не расколоть! Верно, приятель? – Ja, ja! – Вот и чудно! А что у тебя там в мешке? – Сальный сфещи. – Несешь к какому-нибудь укреплению? Немец в недоумении воззрился на новоявленного друга. – К батареям? – пояснил Каменная Башка. |