
Онлайн книга «Жар предательства»
![]() – Не заморачивайся. Занимайтесь, как обычно, в гостиной. Через двадцать минут я уйду. Я быстро оделась и впустила Сорайю, извинившись перед ней за небольшую задержку. Пока она раскладывала на столе в передней комнатке учебники, ручки и тетради, я побежала вниз и попросила, чтобы нам принесли в номер кофе, хлеб и варенье. Вернувшись, я услышала шум воды в ванной. У Сорайи вид был смущенный – видимо, она нервничала оттого, что совсем рядом, за стенкой, плещется под душем нагой мужчина. – Прости, прости, – извинилась я. – Нужно было предложить позаниматься в другом месте. – Пустяки. – Но я видела, что с моим возвращением она вздохнула свободнее. – Ну что, начнем? Мы стали обсуждать глагол «vouloir» – «хотеть» – и варианты его употребления. Особенно в условном наклонении. Хотелось бы. Глагол, выражающий вдохновенную надежду. Я принялась спрягать: – Je voudrais un café… voudrais-tu un café?… il voudrait réussir… nous voudrions un enfant… [51] В этот момент дверь в спальню отворилась, и появился мой муж – одетый, с влажными волосами после душа. Он широко улыбнулся нам в знак приветствия и произнес: – Tout â fait, nous voudrions un enfant. – Пол подошел и поцеловал меня в губы. Абсолютно верно, нам хотелось бы иметь ребенка. Потом, поздоровавшись с Сорайей, он осведомился у нее по-французски: – Как успехи у моей жены? – Потрясающие. У нее талант к языкам. И она большая труженица. – Этого у нее не отнять. – Вы слишком высокого мнения обо мне, – возразила я. – Она себя недооценивает, – заметил Пол. – Может быть, вы, Сорайя, поможете ей поверить в себя. Я сообщила ему, что завтрак принесут через минуту, но увидела, что он уже взгромоздил на спину рюкзак с альбомами и карандашами. – Меня Фуад покормит. Найди меня после занятия. Je t'adore [52]. Пол поцеловал меня в губы на прощание и ушел. Едва дверь за ним закрылась, Сорайя, глядя в сторону, произнесла: – Je voudrais un homme comme votre mari. – Mais plus jeune? – добавила я. – L'âge importe moins que la qualité. Мне хотелось бы встретить такого человека, как ваш муж. Но моложе? Возраст не имеет значения. Главное, чтоб человек был достойный. – Уверена, вы обязательно встретите своего достойного человека, – сказала я ей. – А я не уверена, – почти шепотом возразила Сорайя. И потом: – Ну хорошо. Теперь essayer в сослагательном наклонении. Дайте мне пример в первом лице единственного числа. Подумав с минуту, я сказала: – Il faut que je voudrais d'être heureux. Мой ответ разочаровал Сорайю. – Я должна хотеть бы быть счастливой, – в точности перевела она мою фразу. – Вы способны на большее. – Простите. Проблема в употреблении сослагательного наклонения с «хотелось бы». Как вы правильно заметили, «хотелось бы» чего-то с глаголом «должна» не вяжется. – Значит, если речь идет о том, что вы хотите счастья… – Je voudrais le bonheur [53]. – Правильно. А в сослагательном? – Вместе vouloir я употребила бы essayer. Пытаться. Например: «Il faut que je essaie d'être heurex». Я должна попытаться быть счастливой. Сорайя снова помолчала в задумчивости. – Ключевое слово здесь «пытаться», да? – рассудила она. Принесли завтрак, Сорайя выпила со мной кофе. В час дня урок был окончен. Я расплатилась с ней за неделю и пожелала ей удачи в Марракеше. – Говоря между нами, подруга хочет познакомить меня с одним человеком, французом. Он работает в банке, в «Сосьете Женераль». Родителей он устроит наполовину – как работник банка, но не как француз. Однако я забегаю вперед, да? Потом, сказав, что увидится со мной в понедельник в обычное время, Сорайя отправилась на свой уик-энд – на встречу с французом, который, возможно, станет для нее проводником в новую жизнь. Главное, не терять оптимизма, и все получится. После ухода Сорайи я прошла в ванную и долго стояла под душем. Потом, одеваясь во все чистое, подумала, что, если потороплюсь, успею вместе с Полом пообедать в кафе «У Фуада». Однако по пятницам я просматриваю свою электронную почту и сейчас решила, что быстренько ознакомлюсь с корреспонденцией этой недели, ну а потом уж на базар. Первое сообщение, что попалось мне на глаза, было послано всего двадцать минут назад моим неизменно дотошным бухгалтером Мортоном. В нем говорилось следующее: Теперь, когда мы уладили проблемы вашего мужа с налоговой инспекцией, я пытаюсь привести в порядок его финансовые документы, чтобы нам не пришлось это делать в спешке в следующем году, когда придет время снова платить налоги. Как вам известно, все свои квитанции, инвойсы, отчеты по кредитным картам он скидывает в отдельную папку, что вы ему выделили. Так вот, в среду я начал разбирать их и сегодня утром наткнулся на один любопытный инвойс. Раздумывал, послать вам его сейчас или показать через несколько недель, когда вы вернетесь, и в конце концов решил, поскольку здесь затронут морально-этический аспект, что лучше внести ясность немедленно. Я открыла прикрепленный файл и увидела счет на оплату от некоего доктора Брайана Бойярдса, врача-уролога. Счет был выставлен пациенту по имени Лейен, Пол Эдвардс. Его дата рождения – 04-11-56 – соответствовала той, когда родился мой муж. И указанный домашний адрес тоже соответствовал месту его проживания. Ему принадлежал и полис медицинского страхования компании «Синий крест/Синий щит», за счет которого он покрыл 80 процентов стоимости – $ 2,031.78 – медицинской услуги, обозначенной в счете. Бесскальпельная деферентэктомия в амбулаторных условиях. Что еще за деферентактомия? Я вывела на экран «Гугл» и в поисковой строке напечатала запрос. И выяснила, что деферентэктомия – медицинский термин, коим обозначают весьма распространенную урологическую операцию… также известную как вазэктомия. |