
Онлайн книга «Столп огненный»
![]() Надо увести ее из таверны как можно скорее. Снова понизив голос, Пьер сказал Бертрану: – Эта бедняжка совсем лишилась ума. Затем встал, поклонился и произнес чрезвычайно вежливо, ледяным тоном: – Мадам Бошен, я к вашим услугам, как всегда. – Раз так, верни мне сто двадцать ливров, которые должен! Это было плохо. Пьера так и подмывало посмотреть на Бертрана, оценить, как тот воспринял слова вдовы, но это выдало бы его обеспокоенность, и потому он заставил себя держать голову прямо. – Я принесу вам деньги завтра утром. Назовите, куда именно. – А мне вы говорили, что у вас нет и пятидесяти ливров, – заплетающим голосом проговорил Бертран. Плохо, и становится все хуже. – Почему же завтра? – воинственно воскликнула мадам Бошен. – Почему не сейчас? Пьер попытался ответить как можно беззаботнее: – Да кто же носит столько золота в кошельке? – Ты умелый лжец, – заявила вдова, – но меня ты больше не проведешь! За спиной Пьера удивленно хмыкнул Бертран, начавший, похоже, понимать, что его хотели обмануть. Но Пьер не спешил сдаваться. Он высокомерно вздернул подбородок и сделал вид, что оскорблен до глубины души. – Мадам, перед вами Пьер Оман де Гиз. Возможно, вам знакомо имя моего семейства. Будьте уверены, фамильная честь не позволяет нам лгать. За столом у двери, где вояки продолжали поднимать стаканы за «французский Кале», один из гуляк вскинул голову и пристально поглядел на Пьера. У этого человека не было большей половины правого уха – должно быть, лишился в какой-то схватке. На мгновение Пьеру стало не по себе, и он поспешил сосредоточиться на вдове. – Как бы там тебя ни кликали, – сказала та, – мне достоверно известно, юный прохвост, что чести у тебя нет. Верни мои деньги! – Вы их получите, можете не сомневаться. – Тогда отведи меня к себе домой. – К сожалению, это невозможно. Моя матушка, мадам де Шатенеф, вряд ли сочтет вас достойной гостьей. – Твоя мать никакая не де чего-то там! – презрительно бросила вдова. – А мне вы говорили, что студент и живете в университете, – заметил Бертран, трезвевший с каждой следующей минутой. Все кончено, понял Пьер. Денег пьянчужки Бертрана ему не видать. Он резко развернулся к своей несостоявшейся жертве. – Ступайте к дьяволу! – процедил он сквозь зубы, затем вновь повернулся к мадам Бошен. Жаль расставаться с этими обильными и теплыми телесами, с этой веселой проказливостью, но ничего не поделаешь. – И вы тоже! Пьер накинул на голову колпак плаща. Пустая трата времени. Экая незадача. Придется завтра начинать все заново. А если и завтра ему встретится кто-то из облапошенных ранее? Как ни крути, вечер безнадежно испорчен. От двери снова донесся многоголосый клич во славу «французского Кале». К дьяволу ваш Кале, подумал Пьер, и шагнул к выходу. К его изумлению, вояка с наполовину отрубленным ухом поднялся и преградил ему путь. Господи, что еще? – подумалось Пьеру. – В сторону! – надменно произнес юноша. – Вас это не касается. Воин остался на месте. – Ты вроде сказал, что тебя зовут Пьер Оман де Гиз? – Верно, поэтому вам лучше посторониться, если не хотите неприятностей от моей семьи. – Семейство де Гиз вряд ли доставит мне неприятности, – ответил воин с холодной уверенностью, чем изрядно встревожил Пьера. – Мое имя Гастон ле Пан. Не оттолкнуть ли его и не кинуться ли бежать? Пьер оглядел ле Пана с ног до головы. Тому на вид было около тридцати; ростом он уступал Пьеру, но был широк в плечах. Голубые глаза смотрели сурово. Искалеченное ухо свидетельствовало о том, что мужчина близко знаком с насилием. Пожалуй, такого не отпихнешь. Пьер пожал плечами и спросил прежним надменным тоном: – И что вам нужно, ле Пан? – Я работаю на семейство де Гиз. Командую их домашней стражей. – Сердце Пьера ушло в пятки. – От имени герцога де Гиза я арестую тебя за неподобающее поведение и оскорбление титула. – Я так и знала! – воскликнула вдова Бошен. – Послушайте, приятель, – начал Пьер, – я вас уверяю… – Судье будешь объяснять, – бесцеремонно перебил ле Пан. – Расто, Брокар! Взять его! Пьер и не заметил, как двое других воинов поднялись из-за стола и тихо встали рядом с ним. Теперь они крепко стиснули его руки. Хватка у солдат была поистине железной, а потому Пьер даже не попытался вырваться. По кивку ле Пана солдаты вывели юношу из таверны. В спину ему полетел крик вдовы: – Надеюсь, тебя повесят, прохиндей! Снаружи стемнело, но узкие, извилистые улочки старинных кварталов изобиловали гуляками. Отовсюду звучали здравицы в честь Меченого, на каждом углу распевали задорные песенки, высмеивавшие англичан. Расто и Брокар шли быстро, так что Пьеру приходилось поторапливаться, чтобы не отстать и чтобы его не поволокли по камням. Мысль о грозившем наказании не могла не пугать: попытка выдать себя за аристократа считалась серьезным преступлением. Даже если он отделается сравнительно легко, какое будущее его ожидает? Можно, конечно, и дальше искать глупцов вроде Бертрана и соблазнять замужних женщин, но чем больше людей обманываешь, тем сильнее угроза попасться. И вообще, как долго он сможет вести этакую жизнь? Пьер покосился на своих охранников. Расто, старше него года на четыре или на пять, не имел носа, на месте которого красовались шрам и две дырки; над ним явно поработали ножом. Оставалось лишь дожидаться, что солдатам наскучит его караулить, они ослабят внимание и хватку; тогда он высвободится. Убежит и затеряется в толпе. Но стражники сохраняли бдительность, их хватка была тверда. – Куда вы меня ведете? – спросил Пьер, но его словно не услышали. Стражники заговорили между собой о сражении на мечах, очевидно, продолжая спор, начатый в таверне. – Забудь о сердце, – сказал Расто. – Острие скользнет по ребрам, и твой противник получит лишь царапину. – И что? Куда целиться-то? В горло? – Нет, это слишком малая цель. Я бы бил в брюхо. Меч в кишках не прикончит врага на месте, зато обездвижит. Ему будет так больно, что он забудет обо всем на свете. Расто тоненько, визгливо хихикнул; неожиданно было услышать подобный звук от человека столь злодейского вида. Вскоре Пьер сообразил, куда они направляются. Стражники свернули на улицу Вьей-дю-Тампль. Именно на ней, насколько знал юноша, семейство де Гизов выстроило себе новый дом, особняк, занимавший целый квартал. Он часто воображал, как поднимается по сверкающим ступеням и вступает в роскошную главную залу. Но в действительности его провели через садовую калитку и втолкнули внутрь через дверь на кухню. Затем заставили спуститься в пахнувший сыром подвал, где было полным-полно бочек и каких-то ящиков. В конце концов грубо впихнули в темную комнатушку и закрыли за ним дверь. Он услышал, как встает в пазы засов. Пьер для проверки толкнул дверь. Та не поддалась. |