
Онлайн книга «Лучший возраст для смерти»
![]() И Ханна сидела в уголке громадного автомобильного салона, украдкой смахивая с глаз набежавшие слезы. – Ты ела что-то? – спросил Гонсалес, косясь в зеркало заднего вида. Она помотала головой. До Рейстера дорога была расчищена и разведана, и машины шли ходко, делая не менее тридцати миль в час. Ожидающие впереди сюрпризы были нанесены на карту со слов Ханны и расстояние до них можно было определить весьма приблизительно. – У меня есть яблоко, – предложил Васко. – Не хочу. – И оладьи, Мириам в дорогу сделала. – Потом, Васко. От одной мысли о еде ее тошнило. Впрочем, ее тошнило по утрам уже вторую неделю. * * * На утреннем собрании Совета у Грега все валилось из рук. Он отвечал невпопад, несколько раз переспрашивал. Писавшая протокол Лиз смотрела не него с недоумением. Список вопросов оказался невелик. Наряды на работы, конфликтная ситуация – кид из новоприбывших пробовал украсть еду в одном из домов, Майкл принес отчет по запасам топлива и план их распределения. Отчет госпиталя, отчет ясель… Обычно утром все заканчивалось минут за пятнадцать-двадцать, а сегодня они провели в штабе почти сорок пять. – Ты бы пошел отдохнуть, чиф, – сказал ему Сэм, собирая бумаги. – Поспи хотя бы пару часов. На тебя смотреть страшно. Грег поднял на него глаза. – Не обижайся, но ты реально выглядишь, как зомбак. Расслабься, выпей, в конце концов, и просто поваляйся до вечера. Без тебя ничего не развалится. Я присмотрю. Он кивнул в сторону Лиз. – Она присмотрит. Грег, нельзя брать все на себя. Если ты свалишься – будет беда. – Не будет беды, – вмешалась Лиз, проходя к дверям. – Но будет очень тяжко. Брось, Грег. Она вернется. Просто Ханна устала. Вы все мне тоже чертовски надоели, я бы с удовольствием свалила куда подальше, но это толстое несчастье, – она потрепала Сэма по складчатому загривку, – не может обеспечить мне тачку для выезда… – Виски в доме есть? – спросил Сэм. Грег покачал головой. – Я не пью. – Это ты раньше не пил, – ухмыльнулся Сэм. – Сорри, дружок. Но сейчас непопулярно беречь печень. Пусть в нашем положении это звучит похабно, но сколько той жизни? Давай-ка, двигай домой, я пришлю к тебе гонца с бутылочкой… Договорились? Стаховски кивнул. У него дико стучало в висках и было ощущение пустоты в груди: хотелось вздохнуть, чтобы ее заполнить, но не получалось. Но нужно было держаться, потому что вождь не имеет право показывать слабость на людях. Сэм прав, лучше не показываться до вечера. – Я буду дома, – он встал. Дверь распахнулась и в штаб заглянула Джессика. – Ты здесь, Грег? Вилли умирает! Грег бегом кинулся к выходу. За ним затопотал Сэм. Вилли был старшим среди охотников. Старшим не только по положению, но и по возрасту и входил в зону риска. Проблема усугублялась тем, что Вилли был усыновленным ребенком в семье двух программистов из Южной Кореи, взятым из детского дома в Южной Калифорнии, рожденным в бедной мексиканской семье, и точной даты своего появления на свет не знал. Выскакивая на улицу, Грег подумал, что теперь-то дату можно определить с точностью до недели, но Вилли от этого не легче. Он был прирожденным охотником и стрелком от Бога, и Вайсвиллю его смерть должна была выйти боком. Для заготовок мяса на зиму и пополнения ежедневного рациона городу нужны были хорошие охотники, умеющие не только стрелять, но и ставить капканы и силки, копать ловчие ямы, мастерить ловушки. Небольшой, коренастый и крепкий как росомаха Вилли обожал процесс охоты и умел все, что с ним связано. Замены ему не было и быть не могло. Киды, которых он взялся поднатаскать, и в подметки ему не годились. – Здесь! – Джессика свернула с тротуара. Вилли лежал на подъездной дорожке к собственному дому. Мышцы его терзала судорога, лицо «текло», словно Создатель баловался с разогретым воском. Несколько перепуганных зевак топтались у ограды. Рядом с Уильямом был только Клайв, он держал умирающего за руку. Грег упал на колени рядом с телом и склонился над охотником. – Уилл, я тут! – С-с-с-ста-х-х-ховски… – выдохнул Вилли. – Я тут, друг мой… – Помог-г-г-г-ги, – голос Уильяма прерывался, челюсти выбивали стаккато. – Я не хочу мучиться… Он закашлялся и выплюнул передний зуб. Грег посмотрел на Клайва. Клайв кивнул Джессике и та, раскрыв саквояж с инструментами, с хрустом обломила шейку ампулы и набрала жидкость в шприц. Зевак прибавилось. Грег взял умирающего за руку. – Наш брат покидает нас, – сказал он громко, так, чтобы его слышали и за оградой. – Сегодня он проживет жизнь до конца и станет добычей того, кто не знает пощады. Он крепко держал руку Вилли, чтобы Джессика нащупала иглой вену на стремительно сохнущем предплечье. – Твоя жизнь была коротка, брат, но не бесполезна. Ты сделал немало добрых дел и устал. Уйди с миром! Джессика нажала на поршень и жидкость устремилась в вену охотника. Глаза Вилли на миг замерли, словно он увидел что-то вдалеке, а потом начали стекленеть. Грег не увидел, а почувствовал, что кто-то стоит за его спиной. Он глянул через плечо – это был широкоплечий парень в теплой жилетке поверх клетчатой рубахи и кепке цвета хаки, одетой козырьком назад. Стаховски не сразу вспомнил лицо, но все-таки вспомнил. Джо, которого все в Вайсвилле звали Джо-Соль, парень, которого Ханна привезла в город. Он сразу же попал в команду охотников, и Уилл его очень хвалил. – Можно мне? – спросил Джо-Соль, подходя ближе. Грег кивнул, и парень, опустившись на колени рядом с умирающим, стащил кепку с головы и замер. Джессика вытащила иглу и в тот же момент жизнь окончательно покинула тело охотника. Глаза стали бессмысленными, пустыми, но вместе с жизнью ушла и боль. Лицо перестало «течь», теперь оно напоминало неудачную восковую модель, брошенную мастером во время лепки. Грег встал. – Организуй погребальный костер, – попросил он Джессику, отведя ее в сторону. – Я надеюсь, что это последний покойник на сегодня? Джесс покачала головой. – К сожалению нет, чиф. Умер Закс-лесоруб. Его недавно принесли в город. Я не успела тебе сказать. – Тогда совместите обряд для обоих, чтобы не тратить зря хворост. – Понятно. – Я помогу с костром, – сказал Джо-Соль, глаза у него были влажные и покрасневшие. – Он принял меня, как брата, чиф. Я хочу что-то для него сделать. |