
Онлайн книга «Искусство убивать. Расследует миссис Кристи»
![]() Он позволил репортеру газеты «Экспресс» Джиму Сайксу наблюдать за ходом операции. Они с Сайксом были давними знакомыми – еще с тех пор, когда Кенвард был рядовым полицейским, а Сайкс начинающим репортером местной газеты. Теперь оба достигли среднего возраста, существенно прибавили в весе и приобрели более циничный взгляд на человеческую природу. С годами у них возникло молчаливое взаимопонимание, устраивавшее обоих. Кенвард снабжал журналиста обрывками информации и делал прозрачные намеки, а Сайкс в своих репортажах часто рисовал фигуру полицейского в выгодном свете и подчеркивал его успехи в решении особо запутанных дел. – Что вы рассчитываете найти сегодня, Билл? – спросил Сайкс, держа наготове ручку и блокнот. – То, что может навести нас на след: предметы гардероба миссис Кристи, какие-то ее вещи, туфли и тому подобное. Дренаж пруда – обычная рутинная процедура. – Бросьте, Билл. До сих пор вы говорили нечто иное. Кенвард оглянулся и понизил голос: – Ну да, говорил. Могу признаться – но это, разумеется, не для печати, – что рассчитываю выловить сетями серьезную улику. – Какую именно? – Если не ошибаюсь, миссис Кристи лежит на дне этого водоема. Как она туда попала – выясним позже, когда вытащим тело. – Значит, вы все-таки думаете, что она погибла? – Конечно. Какие еще могут быть варианты? – Ну, суперинтендент Годдард из беркширской полиции считает, например, что она просто играет в кошки-мышки со своим супругом. – Какая женщина в здравом уме станет этим заниматься? – Справедливо сказано, но она-то, возможно, была как раз не в здравом уме. – Даже если так, все равно я чувствую в показаниях полковника какую-то фальшь. Он явно темнит. – Что ж, не исключено, что он плутует. А как, по-вашему, было дело? Кенвард опять огляделся: – Я не могу пока это доказать, но, на мой взгляд, единственное разумное объяснение – это ссора, произошедшая между супругами. Известно, что он встречался с какой-то женщиной. Возможно, миссис Кристи, узнав об этом, грозила вывести его на чистую воду, и дело кончилось потасовкой. Миссис Кристи упала, или, может быть, муж ее толкнул. Во всяком случае, я убежден, что она мертва. Вы знаете не хуже меня, на что способны люди, и особенно мужья, попавшие в неприятное положение. Не исключаю, конечно, что муж ни при чем и она, бросив машину, побрела куда-то, сама не своя, и поскользнулась на берегу. Но, повторяю, все это строго между нами – договорились, Джим? Сайкс молчал. – Джим, вы меня слышите? – Ну хорошо. Но тогда обещайте, что, закончив дело, дадите эксклюзивное интервью мне первому. Согласны? – Согласен. Смотрите, все готово к началу работ. Кенвард подошел вместе с Сайксом к шлюзу, где суперинтендента ждали представители совета графства, отвечавшие за водоснабжение, и двое журналистов, которых Кенвард знал. А рядом с ними маячила незнакомая фигура – молодая девушка в модном костюме и пальто. Встретившись взглядом с Кенвардом, она выступила вперед и представилась как мисс Кроу. Полицейский понял, что это она пыталась выведать у него информацию по телефону. – Суперинтендент, не можете ли вы объяснить, что тут происходит? – Неужели непонятно? Рыбная ловля. Его ответ развеселил всю компанию, кроме Сайкса, у которого был такой негодующий вид, что он, казалось, вот-вот спихнет девушку в воду. – Я что-то не видел вас раньше. Вы новенькая? – Да, вроде того, – ответила она. – А на кого вы работаете? – Ну, можно сказать, на себя. – Ясно. Значит, на самом деле это вы ловите тут рыбу в мутной воде. – Простите? – Выуживаете информацию, хотя вас никто не уполномочивал. Она слегка покраснела, но Кенвард видел, что девчонка эта с огоньком, по его любимому выражению. Говорила она, как подобает юной леди, однако глаза ее метали молнии. – Послушайте, если хотите, оставайтесь, – сказал он. – Только постарайтесь не мешать нам, а главное, не упадите в воду. Все опять засмеялись. – Спасибо, согласна и на то, и на другое, – ответила девушка. – Но неужели вы действительно думаете, что найдете ее здесь? – Что-что? – Мне представляется очевидным, что если бы миссис Кристи хотела покончить с собой, то уж никак не стала бы топиться. – И что же делает это таким очевидным, позвольте спросить? – Да ее романы. Решившись на самоубийство, она, безусловно, выбрала бы не столь демонстративный способ. – Я все-таки хочу уточнить: вы пришли к этому заключению всего лишь на основании того, что вычитали в книгах? – Ну да. Понимаете, миссис Кристи хорошо разбирается в различных ядах. Во время войны она была в добровольческом медицинском отряде и работала в аптеке. – И поэтому она до сих пор остается экспертом по ядам? – насмешливо спросил Кенвард, который уже жалел, что не прогнал эту девицу сразу. – Да, – ответила Уна, проигнорировав его сарказм. – Прочтите ее романы, и вы убедитесь, что у нее своего рода пристрастие к ядам. Если бы она хотела свести счеты с жизнью – в чем я очень сомневаюсь, – то наверняка нашла бы средство, позволяющее уснуть навсегда без боли и лишнего шума. – Благодарю вас, мисс, за ваши прозорливые замечания, но все же, прошу прощения, похоже на то, что вам лучше заняться рецензированием книг, нежели таким прозаическим делом, как репортажи о преступлениях. – Кенвард отвернулся от нее. – Пора уже нам вернуться к прерванной работе. Граймс, вы готовы? Он дал знак открыть шлюз. В глубине раздался оглушительный всхлип, и вода устремилась в образовавшееся отверстие с такой силой, что могла бы расплющить человека. Целый фонтан брызг низвергся на окружающую территорию и на людей, стоящих около шлюза. Кенвард заметил какой-то темный предмет, проплывавший мимо, и, вытянув шею, всматривался в пенный водоворот, пытаясь определить, что это такое. Однако толком разглядеть что-либо в бурлящих струях было невозможно, и лишь после того, как вода ушла и дно обнажилось, он увидел, что это темно-коричневая туфля. Кенвард велел констеблю в рыбацких сапогах вытащить находку из сети. – Какой размер? – крикнул Кенвард молодому человеку. – Десятый, – ответил тот. – Это мужская туфля. – Черт! – выругался суперинтендент. – А больше там нет ничего интересного? – Вроде нет, – сказал констебль, прощупывая сеть. – Надо проверить, не осталось ли чего-нибудь на дне пруда. Может быть, какой-нибудь тяжелый предмет увяз в грязи и иле. Кенвард отвернулся, не желая, чтобы кто-то заметил гримасу злости и разочарования на его лице. Он не понимал, почему от погибшей женщины не осталось никаких следов. Это нарушало естественный порядок вещей. Неожиданно нос суперинтендента почуял какое-то приятное дуновение в воздухе, отогнавшее метановое зловоние, которое исходило со дна пруда. Подняв голову, Кенвард увидел, что к нему подошла эта репортерша-самозванка. |