
Онлайн книга «Зов крови»
![]() — Вы хорошо спали? — вежливо поинтересовался он. — Да, просто замечательно, — ответил Папа. — И у меня был прекрасный сон. О раскопках и великих открытиях! — Как красиво, — сказал камердинер и подал Папе домашний халат. — Да, это было красиво! — пробормотал Пий. Может, ему нужно еще раз поговорить с Росси? В конце концов, ничего страшного не случится, если они проведут хотя бы маленькие раскопки. Разве Рим не достоин того, чтобы его древняя часть была сохранена хотя бы в одном месте?! Сейчас при ярком солнечном свете аргументы кардинала казались абсурдными. Мрачные силы зла? Это могли быть только остатки средневекового суеверия! Три ночи подряд присутствие друидки вносило беспокойство в жизнь Золотого дома. В течение этих ночей не только юные вампиры были особенно неугомонными и агрессивными, но и старшие Носферас выглядели нервными и несдержанными. И неудивительно! Лучиано не мог вспомнить, чтобы гостем Золотого дома хоть раз был человек. В принципе, друзья довольно редко видели друидку, хотя они старались по возможности почаще бывать возле комнаты, в которой Иви заперлась с Сеймоуром. Из комнаты доносились непонятные бормотания и запах трав. Алисе очень хотелось узнать, что там происходит, но ни друидка, ни Иви ничего не собирались рассказывать. Правда, Иви уже не выглядела такой подавленной, а вскоре ее лицо и вовсе стало таким же светлым и радостным, как обычно. — Мы справились! — сообщила она и просияла. — У нас все получилось! — Ваша друидка действительно хорошо разбирается в уходе и лечении зверей, — сказал Лучиано. — Зверей и других магических существ, — пробормотала Алиса и посмотрела на Иви, но продолжать не стала. Признаться, не только граф был рад, когда на четвертый вечер они попрощались с друидкой и та отправилась в свою Ирландию. Иви наконец тоже вернулась на занятия. Синьора Валерия как раз начала новую лекцию по итальянскому языку, как дверь еще раз распахнулась и в класс заскочил Сеймоур. За ним вошла Иви и закрыла дверь. — Простите, профессоресса, у меня был разговор с графом Клаудио. Синьора Валерия кивком приняла это к сведению. — Садись. Мы продолжаем занятие. «Какая удача, что у нас сегодня на первом занятии не палачи», — подумала Алиса и радостно посмотрела на подругу, которая в ответ тепло улыбнулась и села на свое место рядом с Францем Леопольдом. Занятия закончились раньше полуночи, так как сегодня в Риме был особенный праздник. Князь Камилло Боргезе устраивал прием в семейном загородном дворце с его роскошными парками, которые еще в семнадцатом веке заложил кардинал Шипионе Каффарелли-Боргезе. Наряду с танцами, прохладительными напитками и вкусными закусками князь собирался предложить гостям еще и другое наслаждение — презентовать некоторые предметы искусства из своей знаменитой коллекции. Это событие не хотели пропустить ни члены семейства, ни слуги клана Носферас. Профессора тоже не были исключением. И даже многих старцев уже несли в их паланкинах через город к замку, расположенному среди широких парковых угодий. Несмотря на прохладное время года, многочисленные павильоны и реставрированные храмы были украшены и освещены так ярко, что некоторые разгоряченные танцоры выходили на воздух, чтобы освежиться. В стороне от общей толпы бального зала и театральных фойе в такие ночи можно было прогуляться в любом месте огромного парка. И это событие не хотел упускать ни один Носферас! Так что граф отменил остальные занятия и вместе со своей свитой готовился к праздничной ночи. — А как мы будем сегодня праздновать? — спросил Лучиано, когда они вместе с Сеймоуром медленно прохаживались по коридорам. — Праздновать? А что, собственно, мы будем праздновать? — уточнила Иви. — Ну как что? Твое возвращение и выздоровление Сеймоура! И я с удовольствием отметил бы это событие под прохладным звездным небом! Алиса кивнула. — О да, это было бы чудесно. У меня такое ощущение, что я задохнусь, если еще хоть немного проведу в этих стенах. Иви скептически посмотрела на них по очереди. — Вы серьезно? Неужели часы голода и одиночества не были для вас достаточно суровым наказанием? Алиса и Лучиано одновременно накинулись на нее, горько жалуясь на эти несправедливые слова. Иви рассмеялась и, защищаясь от нападок, подняла руки. — Да, я поняла. Прекратите сейчас же, вы оба. — Разве ты не мечтаешь покинуть Золотой дом и пойти прогуляться? Разве не скучаешь по свежей росе под звездным небом? — спросила Алиса. Иви тяжело вздохнула. — Почему же? Больше, чем вы можете себе представить. — Тогда давай пройдемся. Лучиано усмехнулся. — И необязательно совершать прогулку до самого замка Святого Ангела. Как ты относишься к тому, чтобы немного побродить по руинам? Иви помедлила и посмотрела на Сеймоура, который прижал уши. — Ну хорошо, я думаю, там нам действительно ничто не угрожает. Во дворе они встретили старца Джузеппе и библиотекаря Леандро. Юные вампиры уважительно приветствовали его. Старец улыбнулся им всем по очереди и ласково похлопал Алису по щеке. — Принеси мне мою трость, — приказал он Леандро. — Вы пойдете на праздник? — осведомилась Алиса. — Сегодня только и разговоров, что о чудесном приеме, который состоится на вилле Боргезе. Да и ночь просто великолепная! Она запрокинула голову и посмотрела на звездное небо. — Позвать для вас паланкин? — Нет, не нужно, дитя мое. Леандро одолжит мне свою сильную руку, и еще у меня есть вот это! Старец Джузеппе взял под руку вернувшегося библиотекаря и, помахав серебряной тростью с набалдашником из резной слоновой кости, поковылял к главным воротам. Алиса покачала головой. — Мне кажется, я слышала, что вилла находится на другом конце города, где-то на севере. — Так и есть, — подтвердил Лучиано. — Довольно длинный путь для старца, вы не считаете? Лучиано лишь пожал плечами. — Возможно, все паланкины уже ушли. Но тогда сегодня ночью графу Клаудио придется много выслушать от своего дедушки! Забыть здесь бывшего главу клана — это непростительно! Они побрели по коридорам и незаметно приблизились к потайной двери. — Ты спрашивал графа, есть ли продвижения в поимке охотников? — неожиданно поинтересовалась Алиса, вспомнив о том, как Лучиано торжественно заявлял, что не оставит этого дела. — Я спрашивал, но не получил вразумительного ответа. Граф говорил высокопарными фразами, но ясно одно: охотники на вампиров пока еще не пойманы. |