
Онлайн книга «Последние из Валуа»
![]() – По желанию вашего величества она будет жить у Рене, на улице Сент-Оноре. – Хорошо. По возвращении с охоты, граф, отправляйтесь к Рене и скажите ему, чтобы он немедленно дал мне знать, когда она прибудет… в котором бы часу это ни было. Лоренцано поклонился. Екатерина отвернулась, словно говоря, что беседа окончена… Но флорентиец пренебрег этим. – Ваше величество изволили забыть, что обещали оказать мне сегодня милость? – осмелился он напомнить. – Милость? – повторила Екатерина. – Ах, да, припоминаю: вы просили меня принять кого-то в пажи… этих двух ребят… Где они? Представьте мне их! – Сию минуту, госпожа королева. Лоренцано махнул рукой одному из слуг, и тот исчез на одной из сходившихся к круглой поляне дорожек, где стояла карета, в которую были запряжены два мула. – А чьи это дети, граф? – поинтересовалась Екатерина. – Я уже имел честь говорить вашему величеству, что это мои племянники… сыновья моего брата Андрео Вендрамини, умершего вместе с женой два года тому назад в Испании. – И вы взяли их к себе? У вас очень доброе сердце, граф. – Они ведь остались сиротами, бедняжки. Мог ли я бросить их на произвол судьбы? К тому же они такие интересные… Да вот, ваше величество, можете сами судить об этом… Лакей вернулся с племянниками графа Лоренцано, при виде которых даже равнодушная Екатерина не смогла сдержать возгласа восторга и изумления. Представьте себе двух мальчиков лет тринадцати, похожих друг на друга как две капли воды: Екатерина залюбовалась их прелестными лицами, изящными формами и богатым костюмом из голубой атласной ткани с роскошным золотым шитьем. Они приближались рука об руку. – Так они близнецы? – изумилась Екатерина. – Да, госпожа королева, близнецы, – сказал Лоренцано. – Их имена? – Марио и Паоло. Удивление и восхищение, которые испытала королева-мать, передались всему сборищу. Все взгляды устремились на двух братьев, и даже король, дабы взглянуть на них, прервал свой разговор с Генрихом Наваррским. – Да это просто чудо природы! – воскликнул он. Замечание короля стало сигналом к выражению всеобщего восторга. – Они восхитительны! – Обворожительны! – Ничего прелестнее я никогда еще не видел! – неслось со всех сторон. – А кому принадлежат эти новые Менехмы? [6] – вопросил король. – Это племянники графа Лоренцано, сир, – ответила Екатерина Медичи, – которых он привез недавно из Флоренции. Граф просит меня принять их в пажи. – А! Не сомневаюсь, госпожа матушка, что, если вы примете их в услужение, вам позавидуют многие наши дамы! Они говорят по-французски? Подойдя к королю, близнецы преклонили перед ним колени. – Да, сир, – проговорил Марио, – нас научили говорить на прекрасном языке вашей чудесной страны… – И мы чрезвычайно счастливы, – продолжил Паоло, – что можем таким образом объяснить величайшему королю в мире, какой любовью горят к нему наши сердца! Очевидно, близнецы повторяли давно заученный урок, но оттого эффект их небольшого двойного комплимента оказался не менее впечатляющим. Король соизволил их поднять и удостоить поцелуем, после чего королева Елизавета и принцесса Маргарита Валуа позвали их к себе. Молодая королева определенно была восхищена красотой и умом мальчиков; она просто-таки осыпала их ласками, что не ускользнуло от зорких глаз Екатерины Медичи. – Если они так нравятся вам, дочь моя, – сказала она, – то забирайте, я их вам уступаю. Елизавета испустила крик радости. – Возможно ли, сударыня, что вы изволите… – Ну да, ну да; решено, они ваши. И, обратившись к Лоренцано, Екатерина добавила добродушно: – Надеюсь, вы не в претензии на меня за эту уступку, граф? Поверьте, ваши племянники ничуть не теряют: служить молодой и красивой королеве гораздо приятнее, чем такой старухе, как я. Граф почтительно поклонился. – Матушка что-то уж слишком любезна к вам, – шепнула принцесса Маргарита Елизавете. – Берегитесь, сестра! – Чего мне беречься? Чего опасаться? – Точно не знаю; но господин де Брантом, человек ученый и хороший советчик, научил меня одной латинской аксиоме, которую, полагаю, было бы, при случае, весьма разумно применить на практике: «Timeo Danaos et dona ferentes». – «Боюсь данайцев, дары приносящих». Бойтесь данайцев… и их подарков, сестра! На вашем месте я сейчас же вернула бы этих двух пажей госпоже Екатерине. – О! И это после того, как я приняла их с такой радостью! – Что ж, оставьте их у себя, но повторюсь: берегитесь!.. Берегитесь!.. Тем временем король встал, а вслед за ним и все остальные. Пикник закончился. Подав руку маршалу де Таванну, Карл IX направился в ту сторону, где слуги держали лошадей, кареты и носилки. Приближался столь ожидаемый его величеством час – королю не терпелось как можно скорее попасть в Венсенский замок. Карл IX уже поставил ногу в стремя, когда его внимание вдруг привлек необычный шум. Случилось то, чего так опасался – пусть и не догадываясь о последствиях – Сиприан, дровосек: Мартену, его ослу, стало скучно в зарослях орешника и, резко потянув за корду, он отломал ветвь, к которой был привязан, и, возгордившись своим подвигом, заревел во все горло и неспешно двинулся по направлению к лесу. – Хе-хе! – промолвил король, в глазах которого при виде осла воспылало красное пламя. – Откуда он взялся? Хозяина что-то не видно. – Это, вероятно, потерявшийся осел, – рассмеялся маршал. – Так сказать, заблудший. – Заблудший?.. Ты полагаешь, Таванн? Но тогда бедное животное рискует умереть от голода в этом лесу, и я окажу ему настоящую услугу, если… Его величество закончили свою мысль жестом, который лишь еще больше развеселил Таванна. – Да уж, – одобрил он, – это действительно будет с вашей стороны настоящая услуга. – Пойдем же! Король бросился вперед; восемь или десять вельмож, догадавшись, что сейчас произойдет, побежали вслед за ним и маршалом. Мы ничего не выдумываем, таковы исторические факты: Карл IX приходил в такой восторг от одного вида крови, что приобрел привычку перерезать – тыльной стороной охотничьего ножа – горло всем ослам и мулам, какие попадались ему на глаза. Он был весьма ловок в этом грациозном упражнении. И каждый раз, когда он давал подобное представление, придворные аплодировали его сноровке. |