
Онлайн книга «Фурия Курсора»
![]() Тот пошатнулся, но удержался на ногах, оперевшись мечом на кого-то позади него. Раздался женский повелительный голос, и тут же второй рой огненных капель стрелой полетел к обречённому Бессмертному. На этот раз в его шлеме появилось с полдюжины раскалённых докрасна отверстий, и мужчина рухнул. — Поторопитесь! — послышался голос Леди Аквитейн. На первом лестничном пролёте появился Олдрик, его суровые глаза пристально осматривали крышу башни. При виде Амары его глаза слегка расширились, и Курсор обнаружила, что бессознательно тянет вниз подол своей туники. — Шевелитесь! — настойчиво потребовала Леди Аквитания. — Калар уже ря… Затем Амара услышала невероятно громкий, рокочущий мужской голос, который буквально сотрясал камни башни под её ногами. — Никто не станет делать из меня дурака в моём собственном доме! — прогремел усиленный фурией голос. Потом ответил женский голос, ничуть не менее громко, но далеко не так мелодраматично, а просто чтобы развеять скуку. — Вряд ли остальным понадобится даже пробовать. Скажите, Бренсис, — поддразнивала Леди Плацида, — а вы всё ещё позволяете себе эти маленькие шалости с женским бельём, как в Академии? Ответом Калара был яростный рёв, потрясший башню и поднявший удушливое облако пыли. — Двигайтесь, двигайтесь! — крикнула снизу Леди Аквитейн, затем появилась Одиана, отчаянно толкающая Олдрика в спину. Здоровенный фехтовальщик замешкался на крыше, в то время как Одиана и Леди Аквитейн со всех ног поспешили вверх по лестницам, обрамлявшим обе стороны проёма. Меньше чем через секунду башня вновь содрогнулась от чудовищного рыка, и столб добела раскалённого огня вырвался из башни внизу, оторвался от камней и с рёвом взметнулся на сотни футов в небо над Каларом. Воздух мгновенно сделался горячим и сухим, и Амаре пришлось прикрыть лицо руками, чтобы защитить глаза от ослепительного света пламени, порождённого Каларом. Огонь быстро угас, хотя сильный жар от такого мощного пламени иссушил воздух, а некоторые прутья куполообразной клетки всё ещё зловеще светились. Амара посмотрела на Одиану, Олдрика и Леди Аквитейн. — Бернард? — она всхлипнула, услышав, что её голос дрожит от страха. — Где он? Где Бернард? — Нет времени! — отрезала Одиана. Леди Аквитейн указала на клетку. — Олдрик. Рослый мечник подошёл к клетке, расставил ноги и тремя быстрыми ударами рубанул клинком. Сноп искр разлетелся от стальных прутьев, и Олдрик отступил назад. Ещё через секунду дюжина железных обрезков с металлическим лязгом упала на камни, их концы всё ещё светились от жара, а в куполообразной клетке зиял треугольный проём. Олдрик церемонным жестом протянул руку Элании Аттикус и сказал: — Сюда, леди, если вам будет угодно. Леди Аквитейн, прищурившись, взглянула на девушку, затем повернулась к Одиане и сказала резким голосом: — Огненные кристаллы. Рука Одианы нырнула в низкий вырез её наряда рабыни, и она рванула подкладку, подставив другую руку. Она поймала что-то, упавшее с шеи, и протянула Леди Аквитейн — три небольших кристалла, два алых и черный, сверкали в её ладони. — Вот, Ваша Светлость, — сказала Одиана. — Они готовы. Леди Аквитейн выхватила их из руки Одианы, пробормотала что-то под нос, и швырнула их к дальней стороне крыши башни, где немедленно начали подниматься клубы дыма — два столба ярко-алые и один угольно-чёрный, цвета Аквитейна. — Ч-что происходит? — спросила Элания дрожащим голосом. — Дым — это сигнал, — быстро ответил девушке Олдрик учтивым тоном. — Наш экипаж может прибыть сюда в любую минуту. — Леди Аквитейн! — окликнула Амара. После некоторого раздумья, Верховная Леди повернулась к Амаре, приподняв одну бровь. — Да, Графиня? — А где Бернард? Леди Аквитейн элегантно пожала плечами. — Я понятия не имею, дорогая. Олдрик? — Он защищал лестницу ниже нас, — коротко ответил Олдрик. — Я не видел, что с ним случилось. — Он не смог бы пережить эту огненную бурю, — сказала Леди Аквитейн, и в её голосе сквозило пренебрежение. Эти слова вызвали у Амары такой всплеск гнева, какого она никогда прежде не испытывала, и она обнаружила, что стоит, сжав кулаки, стиснув челюсти, а перед её глазами пляшут крошечные блёстки света. Её первым побуждением было наброситься на Леди Аквитейн, но в последний момент она вспомнила о ребёнке, всё ещё цепляющемся за её спину, и заставила себя остаться на месте. Амаре потребовалась пара секунд, чтобы овладеть своим голосом, чтобы он не звучал, как нечленораздельное рычание. — Вы этого не знаете. — Вы это видели, — сказала Леди Аквитейн. — Вы были там, так же как и я. — Миледи, — произнесла Одиана нерешительно, даже заискивающе. — Вот и они, — объявил Олдрик, Амара посмотрела вверх и увидела их Рыцарей Воздуха, стремительно подлетающих к вершине башни, неся экипаж. Леди Аквитейн посмотрела на Амару. Потом она ненадолго закрыла глаза, плотно сжала губы, решительно покачала головой и сказала: — Сейчас это не имеет значения, Графиня. Тревога уже поднялась, нам нужно уходить немедленно, если мы все хотим уцелеть. Она взглянула на Амару, и добавила вполголоса: — Простите, Графиня. Что приходится бросить кого-то из своих. — Так приятно чувствовать заботу, — отозвалась Леди Плацида. Она поднялась вверх по лестнице, всё еще держа цепь и камень в руке. На её белом муслиновом нижнем платье виднелось с полдюжины разрывов и несчётное количество подпалин. Её правая рука была поднята и согнута в локте, и маленький сокол из чистого огня сидел на ее запястье словно крошечное крылатое солнце. — Зная, как вы обычно любите задерживаться, Инвидия, — сказала она. — Я ожидала, что вы будете более терпимы к чужим опозданиям. Она поспешила на крышу, сразу же развернулась и опустила руку вниз к Ладье. Молодая шпионка выглядела потеряно, ее шатало, и если бы Леди Плацида не поддерживала ее, Ладья бы упала. Амара почувствовала, что ее сердце остановилось на одно ужасное и как казалось вечное мгновение, а потом Бернард появился позади Ладьи со своим луком в руке, с бледным и осунувшимся лицом. Он сзади подталкивал шпионку рукой, придавая ей более или менее верное направление движения. Ее затопило облегчение и она плотно сжала руки и опустила голову, ослепленная слезами брызнувшими из глаз. — Что случилось? — Калар пытался сжечь нас, — хрипло ответил Бернард. — Леди Плацида пыталась помешать ему. Защитила нас от пламени, а потом запечатала лестницу камнем. |