
Онлайн книга «Загадка города-призрака»
![]() Бонни услышала топот аллозавра возле дома, потом по ступенькам застучали тяжелые сапоги. В дом ворвался Кэш. – Где все?! – воскликнул он. – Еще не вернулись? – Пока нет, – ответила Бонни, вставая со стула. – А в чем дело? – Мы нашли на Красных холмах превосходную самку большого зино, – сообщил Кэш. – Большого зино?! – не поверила своим ушам Бонни. – Она ранена, и ей нужно отложить яйца. Бонни удивленно покачала головой. – Сейчас с ней Картер и парень по имени Волк, которого мы встретили на холмах. Они в нескольких часах езды отсюда, двигаются медленно, потому что везут зино на старой тележке из заброшенной шахты. Я приехал за грузовиком. Еще надо сказать нашим работникам, чтобы они расчистили для нее место в дальнем конце старого амбара. Он повернулся и хотел выбежать на улицу, но Бонни схватила его за рукав. – Пока тебя не было, тут ходили незваные гости, что-то вынюхивали, – с тревогой сообщила она. – Завры все целы? – Да, – поскорее успокоила Бонни мужа. – Те люди искали тебя. И тиранна. Кэш кивнул. – С этим я разберусь позже, – сказал он, быстро обнял жену и громко хлопнул дверью. * * * В миле от ранчо Кингсли Теодор с Ламбертом увидели грузовик Кэша. Рядом ехали Картер на тиранне и незнакомый мужчина на прекрасном коне. – Что-то случилось! – забеспокоился Теодор. – Откуда ты знаешь? – спросил Ламберт. – Смотри, как они торопятся. Теодор пустил галопом своего завра; Ламберт поскакал за ним. Приблизившись к грузовику, Теодор увидел в кузове какого-то крупного пернатого завра, но не мог понять, кто это. Картер помахал им рукой. – Проблемы? – крикнул Теодор. Картер показал жестом на грузовик: – Я нашел ее в заброшенной шахте. Теодор пригляделся и даже присвистнул от удивления: – Неужели это большой зино?! Я и не знал, что они уцелели! – Если эта самка не выживет, их уже не будет, – вмешался в разговор Волк. – Это Волк, мой новый друг, – представил его Картер. – Я Теодор, а это Ламберт. Мужчины кивнули друг другу. – Я поеду вперед и приготовлю для нее гнездо, – сказал Картер и галопом поскакал к ранчо. – Зино? – удивленно спросил Ламберт. – Что с ней случилось? – Кто-то напал на нее, – ответил Волк. – Рана серьезная? – забеспокоился Теодор. Волк кивнул: – Очень серьезная. К тому же самка вот-вот должна отложить яйца. – Вот это сюрприз! – поразился Ламберт. Добравшись до ранчо, Кэш, Теодор, Ламберт и Волк бережно перенесли почти бездыханную самку из грузовика в приготовленное Картером гнездо. Бонни с тревогой посмотрела на нее. – Она выживет? – спросила она дрожащим голосом. Волк опустился на колени возле гнезда и приблизил ухо к клюву самки. – Дышит? – волновался Кэш. – С перерывами, – заключил Волк. Он посмотрел на кровь, запекшуюся на крыльях зино. – Но хотя бы кровотечение остановилось, и то хорошо. – Кто ее так? – нахмурился Ламберт. – Кто-то невежественный, раз он не знал, какая она редкая, – буркнул Теодор. Картер наклонился к заврихе и с нежностью пригладил перья вокруг ее морды. – Ей надо отдохнуть и набраться сил, – тихо сказал он. – Она знает, что теперь ей ничто не угрожает. * * * «Пиквик» появился на горизонте в облаке пыли. Его заметил Картер, сидевший на своем любимом дереве возле старого амбара. Он ждал приезда сестры. Теодор, Ламберт и Кэш делились с Бонни всем, что видели во время своих странствий. Когда автобус приблизился, Картер почувствовал, что в нем произошли какие-то перемены, а вскоре и услышал нечто, сразу заставившее ожить все его чувства, – рапторов. Он соскочил с дерева и побежал навстречу «Пиквику». Би, Вайолет и Мэй уже махали ему из окон. Странное дело, Аня сидела впереди рядом с шофером. Как только «Пиквик» остановился возле цистерны, из него выскочила Би и обняла брата. – У нас для тебя сюрприз! – с восторгом выпалила она. Но мальчик уже и сам знал: «Пиквик» набит клетками с экзотическими райскими рапторами! Картеру не терпелось встретиться с ними. – Дорогая, вы купили все необходимое? – спросил Ламберт, открыв дверцу перед женой. Аня вышла из кабины и, высокомерно подняв брови, вручила Ламберту газету. – Боже, вы не теряли время зря! – пробормотал он, взглянув на статью. – Теперь понятно, почему мой замечательный новый дом на колесах набит вонючими рапторами. – Он вяло улыбнулся. – Тебе удалось поговорить с Беатрис? Аня отошла в тень, подальше от посторонних глаз. – Да, – прошептала она. – Это… – Аня изящно махнула рукой на клетки, которые остальные выгружали из автобуса, – мне помогло. Виконт довольно улыбнулся и кивнул: – Вот и замечательно. – А как твоя поездка? – жеманно спросила Аня. – Ты получил то, что хотел? – Нет, – отрывисто ответил Ламберт. – Но я узнал много полезного. Нам нужно вернуться в поезд, повидаться с Доктором и нашими… ассистентами. Посмотрим, какие у них успехи. * * * Кэш был озабочен. – Момент самый неподходящий, – сказал он сияющим от восторга дочерям – еще бы, у них появилось так много новых красивых питомцев! – Очевидно, им всем срочно нужна вода, а ее едва хватит для нас самих. Не говоря уж о рапторах. ![]() Но ничего не поделаешь, им оставалось лишь устроить рапторов поудобнее. Кэш велел работникам освободить один из небольших сараев – там временно разместятся все новички, чтобы привыкнуть к свободе. В сарае они будут защищены от неведомых хищников, которые нападали на завров, и от недобрых глаз соседних фермеров. * * * Ламберт с Аней, узнав, что краны в доме не работают и что на ранчо вода осталась лишь в старом бочонке, сказали, что переберутся в отель. – Бонни, Кэш, – объявил Ламберт, стараясь говорить как можно приветливее, – мы наслаждались вашим гостеприимством, но сейчас нам пора уезжать – меня ждут дела, да и супругу, боюсь, переполняет слишком много эмоций. – Да-да, – согласилась Бонни, – кажется, я даже видела, как она улыбнулась. Ламберт попрощался со всеми. Аня подошла к девочкам и сказала, как много значила для нее их поездка. Когда она неловко обняла их, Би невольно спросила себя, сколько Ане лет. Она выглядела очень молодо – стройная фигура, упругая кожа. Но все же казалось, что эта гладкая кожа натянута на старые кости. |