
Онлайн книга «Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти»
![]() – Чему вы улыбаетесь? – спросил Горнт, пригибая голову, чтобы не задеть канаты, и стараясь не ступить в разбросанный по палубам мусор. – О, просто размышлял, какая сумасшедшая пошла жизнь. Месяц назад в это время я занимался серфингом в Малибу, в Калифорнии. Черт возьми, Абердин – нечто иное, верно? – Вы имеете в виду запах? – Да, конечно. – Ну да. – Во время прилива не лучше. Но, похоже, эту вонь чувствую лишь я один! – Когда вы были здесь в последний раз? – Пару лет назад – приезжал на десять дней, когда окончил учебу. У меня степень бакалавра в бизнесе, но, похоже, я никогда к этому не привыкну, – усмехнулся Чой. – Здесь совсем не Новая Англия! – Где вы учились? – Сначала в Сиэтле. Колледж, университет Вашингтона. Потом получил степень магистра в Гарварде, в Гарвардской школе бизнеса. Горнт остановился: – В Гарварде? – Да. Я получил грант, стипендию. – Это очень хорошо. Когда вы окончили? – В июне прошлого года. Это все равно что отбарабанить срок в тюрьме! Просто снимай штаны и подставляй задницу, если не получаешь нужные оценки. Два года в аду! Когда я выбрался оттуда, мы с приятелем отправились в Калифорнию. Подрабатывали где придется, чтобы добыть деньжат на серфинг и развлечься после всей этой потогонной учебы. А потом, – Чой ухмыльнулся, – потом, пару месяцев назад, меня нашел дядя У и сказал, что пора возвращаться и вкалывать. Вот я и здесь! В конце концов, за мое образование платил он. Моих родителей давно нет в живых. – Вы были первым в своей группе в Гарварде? – Третьим. – Весьма неплохо. – Благодарю вас. Уже недалеко, наша джонка крайняя. Пока они перебирались по шаткому трапу от одного плавучего дома к другому, на Горнта с подозрением посматривали молчаливые обитатели водных жилищ. Кто дремал, кто готовил еду или ел, иные играли в мацзян, некоторые чинили рыболовные сети, дети кое-где ловили рыбу на свет. – Здесь немного скользко, мистер Горнт. – Пол Чой спрыгнул на липкую палубу. – Ну вот и пришли! Дом, милый дом! – Он потрепал по вихрам заспанного мальчика-впередсмотрящего и произнес на хакка, которого, как ему было известно, Горнт не понимал: – Не спи, Маленький Братец, а то дьяволы до нас доберутся. – Да-да, доберутся, – пропищал мальчик, подозрительно косясь на Горнта. Пол Чой повел Горнта дальше вниз. Старая джонка пахла смолой и тиком, гнилой рыбой и морской солью, тысячей штормов. Спустившись по трапу в средней части джонки, они попали в носовую каюту размером со стандартный одноместный номер, во всю ширину корпуса лодки. В небрежно сложенном из кирпичей очаге горел древесный уголь, а над ним гудел на открытом огне закопченный чайник. Дым поднимался клубами вверх и валил наружу через вырезанный в палубе грубый дымоход. С одного борта стояло несколько старых стульев из ротанга, пара-тройка столов и грубые койки, одна над другой. Четырехпалый У был один. Указав на стул, он расплылся в улыбке. – Хейя, лады видить, – произнес он, запинаясь, на скверном английском, который с трудом можно было разобрать. – Висыки? – Спасибо, – кивнул Горнт. – Тоже рад видеть вас. Пол Чой разлил хорошее виски в грязноватые стаканы. – Вам с водой, мистер Горнт? – спросил он. – Нет, пусть будет неразбавленное. Не очень много, пожалуйста. – Да, конечно. У взял свой стакан и поднял его, обращаясь к Горнту: – Лады видить тибе, хейя! – Да. Ваше здоровье! Китайцы наблюдали, как Горнт отпил глоток. – Хорошо, – похвалил Горнт. – Очень хорошее виски. У снова расплылся в улыбке и указал на Пола: – Он сына сисытлы. – Да. – Халосы сыкола – Залатой Сытлана. – Да. Да, он рассказал мне. Вы можете гордиться. – Сыто? Пол Чой перевел старику. – А, сыпасиба, сыпасиба. Он гавали халасо, хейя! – Да, – улыбнулся Горнт. – Очень хорошо. – А-а, халасо, нициво. Кулити? – Благодарю вас. Отец и сын наблюдали, как Горнт достает сигарету. Потом сигарету взял У, а Пол Чой дал обоим прикурить. Снова наступило молчание. – Халасо со сыталы дылуга? – Да. А вам? – Халасо. – Снова молчание. – Он сына сисытлы, – повторил старый моряк, наблюдая, как Горнт молча кивает – ждет. Ему было приятно, что Горнт просто сидит и, как подобает цивилизованному человеку, терпеливо дожидается, когда он, У, перейдет к делу. Некоторые из этих розовокожих дьяволов в конце концов чему-то учатся. Да, некоторые даже слишком, ети его, хорошо. Например, Тайбань, с этими своими холодными, безобразными рыбьими глазами, как у большинства заморских дьяволов, которые смотрят на тебя, словно дохлая акула, – этот умеет даже немного говорить на хакка. Да, Тайбань слишком хитер и слишком цивилизован, но ведь за ним целые поколения, а дурной глаз был у его предков и до него. Да, но старый Зеленоглазый Дьявол, первый в его роду, заключил договор с моим предком, великим морским воителем У Фанчоем и его сыном У Квоком, соблюдал этот договор и позаботился о том, чтобы договор соблюдали его сыновья и сыновья сыновей. Так что к этому теперешнему тайбаню нужно относиться как к старому другу, хоть он самый опасный из всего рода. Старик чуть не поежился, но сдержался и харкнул, чтобы отпугнуть злого бога слюны, который прячется в горле у каждого. Он изучающе посмотрел на Горнта. «И-и-и, как, должно быть, противно видеть такую розовую образину в каждом зеркале! Все эти волосы на лице, как у обезьяны, и везде бледная кожа, как у бледной жабы на брюхе! Уф!» Притворно улыбнувшись, чтобы скрыть досаду, он попытался прочесть, что написано на физиономии Горнта, но не смог. «Ничего, – радостно сказал он себе, – для этого и было потрачено столько денег и времени на подготовку Седьмого Сына. Он-то должен знать». – Можит пыласить усылуга? – нерешительно произнес он. Приятно скрипнули бимсы джонки, качнувшейся на швартовах. – Да. Что за услуга, старый приятель? – Сына сисытлы пала ити лабота. Давати лабота? – На лице Горнта изобразилось изумление, и У постарался скрыть вызванную этим досаду. – Паисынять, – сказал Четырехпалый по-английски, а потом добавил, обращаясь к Полу Чою на гортанном хакка: – Объясни этому Пожирателю Черепашьего Дерьма, чего я хочу. Как я тебе говорил. – Дядя приносит извинения за то, что не может говорить непосредственно с вами, и просит меня объяснить, мистер Горнт, – вежливо начал Пол Чой. – Он хотел спросить, не можете ли вы предоставить мне работу – вроде как стажером – в подразделении вашей компании, которое занимается воздушными и морскими перевозками. |