
Онлайн книга «Карта дней»
![]() – То есть мы прошли через все это, чтобы доставить пакет собачьего корма? – недоверчиво спросил Енох. – Это не просто собачий корм! – возразила мисс Билли, отворачиваясь, чтобы спрятать пакет в сумочку. Собаки дружно проводили ее носами. – И вам не интересно, от кого это? – спросила Эмма. – Я прекрасно знаю, кто это передал. Когда увидите его снова, поблагодарите от меня и скажите, что он снова внесен в мой рождественский список. Так, – она встала, прижимая собачек к груди. – Девочкам пора пи-пи. Вот правила этого места. Первое: часы не трогать. Второе: мы тут не любим шума и суеты, так что воздержитесь от того и другого. Третье: рядом есть заправка и автомастерская, где вы можете починить вашу машину. Когда закончите, скатертью дорога. Свободных мест нет. Она собралась уходить. – А для нас у вас ничего нет? – спросил я. – Типа чего? – нахмурилась она. – Ну, ключа, намека. Мы ищем… портал. Я надеялся, что в обмен на пакет она даст нам хоть что-то полезное – кусок карты, открытку с адресом, которая поможет найти следующую точку маршрута. – Нет, дорогуша. Если не знаете, куда податься дальше, боюсь, я вам не помощник, – расхохоталась она. – Давайте отсюда, мне нужно вывести девочек на прогулку. * * * Во дворе обитатели «Поместья “Богиня”» все так же глазели на нас сквозь жалюзи. Мы собрались на краю бассейна, чтобы обсудить положение. – Собачий корм, – сказала Бронвин. – Поверить не могу. – Содержимое посылки едва ли имеет значение, – возразил Енох. – Важно только то, что мы ее доставили. – Он хочет знать, что на нас можно положиться, – кивнул я. К нам подошел Пол. – Я тут заглянул в мастерскую, – сказал он, указывая на небольшое здание за бунгало. – У них есть кое-какие запчасти, хотя насчет карбюраторов я не уверен. – Даже простой гаечный ключ лучше, чем ничего, – буркнул Енох. – Спасибо. Пол кивнул и снова куда-то убежал, а мы продолжили совещание. – Что там за следующее место? – спросила Бронвин. – Что это за портал? Как его найти? – Надо поспрашивать, – предложила Эмма. – Кто-нибудь должен знать. – Если только Эйч не послал нас сюда просто так, – сказал Енох. – Чтобы испытать наше терпение. – Он бы этого не сделал, – возразила Эмма. Енох наподдал по пляжному мячу, валявшемуся на краю бассейна. Мяч улетел в воду. – Может, ты просто не привыкла, чтобы тебя разыгрывали. Но Эйб так бы и поступил – по крайней мере, мне так кажется, – а ведь этот парень работал на него. – С ним, – поправила Эмма, которая до сих пор не терпела критики в адрес моего деда. – Да какая разница… – Иди лучше, чини машину! – вскрикнула она. – Это единственная причина, по которой ты здесь, не забыл? Енох обиделся. – Идем, Бронвин, – процедил он. – Королева изволит снова отдавать приказы. Он сел в машину, повернул руль в сторону мастерской и прокричал наружу: – ВПЕРЕД! Бронвин покачала головой и глубоко вздохнула. – Мне после этого двойной ужин, пожалуйста, – проворчала она, уперлась руками в бампер и принялась толкать. – Приветствую молодого человека! И юную леди! К нам, широко улыбаясь, подошел какой-то человек. Моя рука утонула в его грубой лапе. – Аделаида Поллард, счастлив познакомиться. Он был высоким, чернокожим, в красивом синем костюме и шляпе того же цвета. На первый взгляд ему было лет семьдесят, но он мог оказаться и старше – мы ведь были в петле. – Аделаида? – Эмма улыбнулась ему так, как никогда не улыбалась незнакомцам. По крайней мере, на моей памяти. – Не самое обычное имя. – Ну, так и я не самый обычный человек. Что вас привело в наше болотце? – Мы заезжали в Русалочью страну чудес, – сказал Миллард. Аделаида сразу помрачнел. – Кажется, они пытались нас заколдовать или что-то в этом роде. ![]() – Мы сбежали, потом за нами погнались какие-то полицейские, а потом у нас сломалась машина, – продолжила Эмма. – Очень жаль это слышать, – сказал он. – Грустно, что люди так поступают с себе подобными. Очень грустно. – Какие люди? – спросила Эмма. – Всякие скользкие типы, – ответил он. – Заманивают странных из других петель в ловушку и продают разбойникам. – Это полицейским, что ли? – спросил я. – Да какие они полицейские! Просто банда. Рыщут по шоссе, гоняются за проезжающими, грабят, ведут себя так, словно весь округ у них в кармане. Обычные воры и вымогатели. – А ведь когда-то из всех забот у нас были только монстры из тени, – седой старик в кресле на колесах вырулил из-за спины Аделаиды. Правая штанина у него была завернута и подколота, а на коленке стояла пепельница, в которую он стряхивал пепел с сигары. – Честное слово, иногда я по ним скучаю. С тех пор, как чудовища исчезли, бандиты совсем распоясались. Думают, можно творить что угодно. Он выпустил дым в дырку на месте отсутствующих передних зубов. – Ал Поттс меня зовут, кстати, – он приветственно махнул рукой. – Для вас я мистер Поттс. – Очень жаль, что с вами такое случилось, – сказал Аделаида. – С виду вы приятные молодые люди. – Мы и есть приятные, – подал голос Миллард. – С нами все будет в порядке. – «Мы и есть», он говорит! – раскудахтался Аделаида. – Мне это нравится. – Слишком много ты ржешь, Аделаида, – мистер Поттс наклонился и сплюнул через дырку на землю. Тот не обратил на него внимания. ![]() – Какой позор! – продолжал он. – Раньше это было такое славное место. Всякие милые люди вроде вас приезжали сюда хорошо провести время. Теперь тут только плавучий мусор, который выбросило на берег, да там и оставило. – Никакой я не мусор, – возразил Ал. – Я на пенсии. – Точно, Ал. Продолжай в это верить. – А что случилось с имбриной, которая сделала эту петлю? – спросил Миллард. – Почему она не осталась, чтобы защищать ее? Аделаида присвистнул и уставился на меня. – Имбрина! Эй, Ал, ты когда последний раз слышал это слово? – Мно-о-ого лет назад, – ответил тот. – Лично я ни одной не видел лет, наверное… сорок, – сказал Аделаида, и голос его ностальгически смягчился. – Настоящей, конечно. Не одной из этих, половинчатых, которые даже перекидываться не умеют. |