
Онлайн книга «Свои-чужие»
![]() — Я только подаю коктейли. Я их не смешиваю. — Вы — бармен для тех, кому не надо ничего смешивать, а вот, скажем, я хочу еще скотча. Вы замечательно налили мне первую порцию. Он смотрел на нее изучающе, словно только что увидел. — Вы опять стали выше. — Вы пообещали, что это отразится на моих чаевых. Он покачал головой: — Нет, это вы мне сказали, что это может отразиться на чаевых, но вы ошибаетесь. Мне абсолютно все равно, какого вы роста. Снимайте туфли, а я вас чем-нибудь угощу. Когда, интересно, он успел допить свой скотч? Ничего себе фокус. Она ведь наблюдала за ним и все равно ничего не заметила. Может быть, когда Генрих готовил виски-сауэр? Она на минутку отвлеклась. Франни взяла стоявшую перед ней бутылку. — Вы ничем не можете меня угостить. Правила не позволяют. Леон подался вперед. — Verboten? [1] — спросил он, понизив голос. Франни кивнула. Лед в его стакане не потускнел и ни капли не подтаял, так что менять его на свежий не было смысла. И виски она отмерять не стала, просто плеснула на глазок. Сверкающий дозатор сделал ее самонадеянной: Франни чересчур высоко подняла бутылку и пролила немного виски на стойку рядом со стаканом. Устранила непорядок, положила свежую бумажную салфетку. По правде сказать, даже если не нужно ничего смешивать, бармен из нее никудышный. — Так что вы делаете в Чикаго? — Вы, должно быть, психоаналитик. Он вынул из кармана пиджака пачку сигарет и вытряс одну. — Когда я стану хвастаться, что обслуживала Леона Поузена, меня непременно спросят, что он забыл в Чикаго. — Леона Поузена? — переспросил он. Вот это номер, такого Франни не ожидала. Но ведь она ни разу не видела его живьем. Знала его лишь по фотографиям на обложках, да еще и старым. — Вы не Леон Поузен? — Он самый, — сказал он. — Но с людьми вашего поколения я редко имею дело. Не думал, что мое лицо окажется вам знакомо. — Вы решили, что вам просто попалась необычайно услужливая официантка? Он пожал плечами: — А может, вам захотелось меня обольстить. Франни почувствовала, как заливается краской, кажется, в баре это с нею случилось впервые. Леон Поузен махнул рукой, словно отгоняя только что высказанное предположение. — Забудьте. Нелепая мысль. Вы умница, вы читаете книжки, вы сегодня наливали скотч Леону Поузену, и, пожалуйста, зовите меня Лео. Лео. Могла ли она назвать Леона Поузена — Лео? — Лео, — произнесла она, пробуя имя на вкус. — Франни, — сказал он. — Дело не только в том, что вы Леон Поузен, — сказала она. — Лео Поузен. Мне вообще интересно общаться с людьми. — Так вы хотите знать, что я забыл в Чикаго? Все шло не совсем так, как она планировала. — Да, в общем, нет. Я просто поддерживаю разговор. Он поднял стакан и сделал крошечный глоточек, чуть-чуть пригубил, будто из вежливости. — Вы журналистка? Она прижала руку к сердцу: — Честное слово, я официантка. Я подаю коктейли. Вообще-то Франни повторяла это себе каждый день перед уходом на работу, почистив зубы и глядя в зеркало в ванной: «Я — официантка, я подаю коктейли». Совершенство достигается упражнением. Она вынула из кармана передника увесистую зажигалку «Зиппо», большим пальцем откинула крышку. Леон Поузен наклонился было, но тут же отшатнулся назад и покачал головой. — Нет-нет, не смотрите на сигарету, смотрите на меня. Когда вы даете человеку прикурить, смотрите ему в глаза. Это оказалось крайне сложно, но Франни сумела. Леон Поузен склонился к язычку пламени в ее руке, твердо глядя ей в глаза. Франни ощутила, как у нее в груди что-то дрогнуло. — Вот, — сказал он и выдохнул дым в сторону. — Вот как получают большие чаевые. А не за туфли. — Я запомню, — ответила она, гася огонек. — Итак, я приехал в Чикаго, чтобы выпить, — сказал он. — А живу я покуда в Айова-Сити. Вы бывали в Айова-Сити? — Я думала, вы живете в Лос-Анджелесе. Он покачал головой: — Не увиливайте. Я задал вам вопрос. — Я никогда не была в Айова-Сити. Он отпил еще, словно проверяя, не стал ли виски вкуснее от сигареты, — похоже, что стал. — Туда не поедешь просто так, без дела. Вот если ты выращиваешь кукурузу, торгуешь свиньями или пишешь стихи — тогда тебе дорога в Айова-Сити. — Потому-то я там и не была. Он кивнул: — В тамошних барах полно студентов. Терпеть не могу пить в барах, где полно студентов, но хуже всего не это. Он замолчал. Теперь ее реплика. В этом спектакле Лео Поузену был нужен напарник. — А что тогда хуже всего? — Оказывается, лед у них в барах содержит гербициды — ну, гербициды, пестициды, еще какое-то там жидкое удобрение. Их чувствуешь прямо на вкус. Ну, то есть не только лед, разумеется, а вообще вся вода, вся, кроме той, что привозят в бутылках из Франции. Говорят, по весне, когда начинает таять снег, становится совсем скверно. Концентрация всей этой дряни увеличивается. Даже зубная щетка отдает удобрениями. Франни кивнула: — То есть вы приехали в Чикаго выпить, потому что лед в Айове отдает удобрениями? — Ну да. И еще из-за студентов. — Вы что, преподаете там? Он небрежно затянулся. — Один семестр. Большая глупость с моей стороны. Поначалу думаешь — хорошие деньги, но когда сообразишь, во что это все тебе выльется, уже никаких денег не надо. И никто ведь заранее не растолкует, что там с водой, пока ты не подпишешь контракт. — А не проще ли делать лед дома? Брать воду из Франции. И зубы ею чистить. — Теоретически, конечно, можно, но на практике осуществить будет трудно. Придется или таскать с собой в бар ведерко со льдом, или пить дома в одиночестве, а я этого не люблю. — Ну, так приезжайте в Чикаго и пейте здесь, — сказала Франни, она была рада ему, а почему он здесь оказался, ей было наплевать. — Всегда хорошо улизнуть ненадолго. — Вот, теперь вы понимаете, — сказал он, хлопнув по стойке ладонью. — Сидар-Рапидс не спасет, больно близко. — И Де-Мойн не спасет. — Вы опять уменьшились. — Вы мне велели снять туфли. — Вы хотите сказать, что я велел вам снять туфли, и вы взяли и сняли? |