
Онлайн книга «Отпрыск Древа. Жилища Исзма»
Это с одной стороны. С другой, Пенче как минимум потерял бы монополию. Вспоминая лицо Пенче – его жилистый рот, выдающийся нос, глаза, напоминающие закопченное стекло перед пылающей печью – Фарр инстинктивно понимал намерения Пенче. Предстояла интересная борьба. Пожалуй, Пенче недооценивал изощренный ум исзиков и фанатичное рвение, с которым они защищали свою собственность. А исзики, пожалуй, недооценивали огромное состояние Пенче и техническую изобретательность землян. Ситуация напоминала древний парадокс воздействия непреодолимой силы на недвижимый объект. «А я, – думал Фарр, – очутился между молотом и наковальней. И если мне не удастся каким-то образом выскользнуть из западни, меня, скорее всего, раздавят…» Он задумчиво смотрел на кружку пива. Если бы он лучше понимал, чтó именно происходило, какую роль он играл в этом противостоянии, почему обе стороны так интересовались именно им, он знал бы, в какую сторону отскочить, чтобы избежать надвигающейся катастрофы. Но при этом – какое влияние он мог бы оказать! По меньшей мере так ему казалось. Фарр заказал еще пива. Внезапная мысль заставила его взглянуть вокруг и присмотреться. По-видимому, за ним никто не наблюдал. Фарр взял кружку и сел за стол в темном углу бара. Вся эта история – по меньшей мере его участие в ней – началась с набега тордов на поля Тжиере. Тогда Фарр вызвал у исзиков подозрения, и его бросили в темницу. В камере он остался наедине с выжившим тордом. Пользуясь ответвлением корня, исзики напустили в камеру гипнотический газ, одурманивший и торда, и Фарра. Несомненно, исзики обыскали Фарра – пядь за пядью, все его тело и всю его память. Если бы Фарр вступил в сговор с тордом, они узнали бы об этом. Если бы где-то на нем были спрятаны семя или побег, они нашли бы их. Что же, фактически, сделал Фарр? Исзики освободили его и способствовали его возвращению на Землю – по сути дела, настояли на его возвращении. Следовательно, он служил приманкой в ловушке, устроенной исзиками. Что происходило на борту «Андрея Симица»? Допустим, супруги Эндервью были агентами Пенче. Допустим, они знали, какую опасность представляет собой Фарр и поэтому хотели его убить. Но как быть с Полом Бенгстоном? Его роль могла заключаться в том, чтобы следить за первыми двумя. Он убил супругов Эндервью, защищая интересы Пенче – или, может быть, для того, чтобы получить бóльшую долю прибыли. Но потерпел поражение. Теперь Бенгстон был в руках сыскной полиции. Весь сценарий носил предположительный, гипотетический характер – но, судя по всему, позволял сделать определенный вывод: К. Пенче организовал набег на Тжиере. Пенче финансировал металлического «крота», уничтоженного кораблем-шершнем исзиков под землей, на глубине трехсот тридцати метров. Набег почти удался. Надо полагать, исзики корчились от ужаса. Теперь они стремились раскрыть источник заговора, организационную структуру набега, и готовы были устранять любые препятствия на своем пути без малейших сожалений – их ничто не сдерживало. Несколько убийств ничего для них не значили. Деньги ничего для них не значили. И Фарр ничего для них не значил. У Фарра похолодела шея под затылком. В бар зашла хорошенькая блондинка в серой дубленке, прогулялась мимо стойки, задержалась у его стола: «Привет, ковбой!» Она проказливо бросила за плечо прядь длинных волос: «Ты выглядишь одиноко». И она опустилась на соседнее сиденье. Размышления заставили Фарра нервничать; девушка испугала его. Он неподвижно смотрел на нее пять, десять секунд. Та принужденно рассмеялась и поежилась на стуле: «Возникает впечатление, что тебе на плечи взвалили все грехи этого мира». Фарр осторожно поставил кружку на стол: «Я размышляю о том, на какую лошадь поставить». «Наугад?» Она вставила в рот сигарету и, выпятив губы, приблизилась к нему лицом: «Дай-ка прикурить». Фарр зажег ей сигарету, изучая ее из-под полуприкрытых век, стараясь найти какой-нибудь признак притворства, какую-нибудь нетипичную реакцию. Он не заметил, как она вошла в бар, не видел, чтобы она предлагала свою компанию кому-нибудь еще. «Меня можно уговорить что-нибудь выпить», – беззаботно сообщила она. «Если я закажу тебе выпивку – что потом?» Она отвела глаза, не встречаясь с ним взглядом: «Потом… надо думать, это будет зависеть от тебя». Фарр довольно-таки прямолинейно спросил ее, сколько она возьмет. Девушка покраснела, все еще глядя в пространство темного бара, и неожиданно взволновалась: «Неверное, я ошиблась… ошиблась… Просто подумала, что с тобой можно будет выпить». Фарр спросил успокоительным тоном: «Ты работаешь на владельцев бара, за магарыч?» «Конечно! – почти вызывающе выпалила она. – Что с того? Это позволяет приятно провести вечер. Иногда встречаются приятные парни. Что у тебя на голове? – она наклонилась к нему, присмотрелась. – Кто-то тебя ударил?» «Если бы я тебе рассказал, откуда у меня этот шрам, – ответил Фарр, – ты решила бы, что я – записной враль». «Не загадывай, расскажи». «Несколько инопланетян здорово на меня разозлились. Они оттащили меня к дереву и сбросили внутрь, в пустотелый ствол. Я упал в пустотелый корень – с высоты в пятьдесят или даже сто метров. Пока я падал, я ударился головой». Девушка смотрела на него искоса; ее губы иронически покривились: «А под деревом тебя встретили маленькие розовые человечки с зелеными фонарями. И еще там был большой кролик, белый и пушистый». «Я же предупредил!» – напомнил Фарр. Она протянула руку к его затылку: «У тебя тут растет странный, длинный седой волос». Фарр отшатнулся: «Предпочитаю, чтобы он оставался там, где он есть». «Как тебе угодно! – она холодно взглянула на него. – Так ты закажешь выпивку, или мне придется рассказывать историю моей жизни?» «Одну минуту! – Фарр поднялся на ноги, подошел к стойке бара и подозвал бармена: «Видишь блондинку у меня за столом?» Бармен взглянул туда: «Ну, вижу». «Она здесь часто ошивается?» «Никогда ее раньше не видел». «Она не работает здесь за долю выручки?» «Браток, я же сказал: в глаза ее не видел». Фарр вернулся к девушке. Та мрачно постукивала пальцами по столу. Фарр смерил ее долгим взглядом. «Ну что?» – проворчала она. «На кого ты работаешь?» «Я уже говорила». «Кто тебя сюда прислал, следить за мной?» «Не говори глупостей!» – она начала было вставать, но Фарр схватил ее за кисть руки. «Пусти! Я буду кричать!» «Надеюсь, что ты так и сделаешь, – сказал Фарр. – Я хотел бы, чтобы сюда явилась полиция. Сиди! Или я сам позову полицию». Она медленно опустилась на стул, повернулась к нему – и вдруг бросилась ему на шею, почти прижавшись лицом к его лицу: «Мне так одиноко! Правда, я просто не нахожу себе места! Вчера я приехала из Сиэтла. Не знаю здесь ни души – пожалуйста, не будь таким жестоким, не оставляй меня одну… Мы можем приятно развлечься… не правда ли?» |