
Онлайн книга «Скопление неприятностей»
![]() – Свидетели говорят, что взрыв действительно был, Онисима выбросило из машины, он ударился о стену дома и потерял сознание. Вроде бы придраться не к чему. – Ты веришь? – с нажимом повторил маршал. – Это одно из возможных объяснений, – медленно ответил Элки. – Очень правдоподобное. – Расскажи о другом возможном объяснении, – попросил Грау, откидываясь на спинку кресла. – Онисима допрашивала ведьма, – коротко ответил Зорман. – Цеппель был наживкой, его капитан хотел выйти на того, кто знает местонахождение Лаборатории, и подготовил засаду, понимая, что Онисим попытается его похитить. – Местные спорки не рискнут ссориться с нами. – Значит, он привез ведьму с собой, – пожал плечами Элки. – И теперь знает, где находится Лаборатория. – Да. Потому что Онисиму это было известно. – Галаниты? – уточнил Грау после паузы. – Думаю, да, – ответил Зорман. – Поскольку группа, за которой мы следили, этой ночью избавилась от наблюдения. – Они скрылись? – Да. Аристотель сломал карандаш. Элки даже не вздрогнул. Он знал, что этот раунд вчистую проигран, и был готов к разносу. – Я отправляюсь на Круну, – решил маршал Грау. – Хочу лично уладить эту проблему. А ты… – он покачал головой. – А ты будь внимательным, чтобы к моему возвращению власть все еще оставалась в наших руках. Зорман густо покраснел. /// – То есть ты упустила моего пленника… – медленно повторил Арбедалочик, глядя на Григ. Он ожидал, что Орнелла смутится, но девушка спокойно выдержала взгляд директора-наблюдателя и ответила: – Не пленника, а офицера «Пытливого амуша», за которым дер Даген Тур явился лично. Они встретились в маленьком отеле «Капитан Стау», расположенном на окраине Виллемгофа, на полпути к сферопорту. Все остальные члены группы уже разъехались по делам или погрузились на цеппель, Абедалоф же задержался, ожидая Григ. Ради конспирации он переоделся в цапу и штаны карго и ничем не напоминал франта, за которым терданские полицейские следили последние дни. – Ты уверена, что в «Кляче» был Помпилио? – Теперь – да. – Теперь? – Ты не удивился, – с прежним спокойствием произнесла Григ. – Рано или поздно он должен был появиться, – пожал плечами Абедалоф. И вновь посмотрел на гипсовую скульптуру, которую Орнелла скромно поставила в углу. – Увлеклась местным искусством? – Можно сказать и так, – улыбнулась в ответ девушка. – Спешу тебя огорчить: сколько бы ты за нее ни выложила – ты переплатила. – Скульптура называется «Мечтающая Аннабель», и она не так пуста, как кажется, – Орнелла подошла к результату терданских творческих усилий и положила руку на гипсовую голову. – Сыновья Нуланда уверены, что внутри грабители спрятали украденный в музее жемчуг. – Ах, вот как… – В глазах Арбедалочика вспыхнули веселые огоньки. – Прекрасная новость, Орнелла. Я знаю, куда ты ее отвезешь… И как можно быстрее. /// Покинув «Клячу», Аксель, Мерса и Бабарский отправились в сферопорт, где их поджидал Галилей, – готовиться к отбытию с планеты. Что же касается Помпилио, то он оставил помощников на половине пути, отдал Крачину оружие, пересел в такси и на нем добрался до отеля. И по счастливому совпадению встретил у входа Киру и Валентина: они только что приехали и как раз собирались войти в распахнутые швейцаром двери. – Дорогая. – Дорогой. – Мессер, – поклонился дворецкий. Услышав столь вопиющее нарушение конспирации, дер Даген Тур вздохнул и напомнил: – Теодор, мы договаривались, что ты будешь называть меня синьором. – Э-э… – несчастный слуга поморщился и через силу произнес: – Безусловно… синьор. – Превосходно, – одобрил Помпилио и светским тоном осведомился: – Как прошел день? – Мы были заняты покупками, – сообщила Кира. – Нам придется ждать посыльных? – Я попросила доставить приобретение в сферопорт. – Если мне будет позволено уточнить: приобретение адиры будет не просто доставлено в сферопорт, но переправлено на Круну, – сообщил Валентин. – Я оплатил расходы, и, полагаю, груз уже покинул Виллемгоф. – Прекрасно, – кивнул Помпилио. – Но Теодор, Киру ты должен называть синьорой, а не адирой. – Мы одни в лифте, мессер, – очень тихо ответил Валентин. – Мы инкогнито пребываем на недружественной территории и должны строго соблюдать конспирацию, – произнес дер Даген Тур, трогая себя за бородку. – У лифта могут быть уши. – Да… синьор. – А как твои дела? – осведомилась Кира. – Мерса вернулся домой, – скупо ответил Помпилио. – В Карусели было жарко? – Мы просто приехали и уехали. Валентин поднял брови, но промолчал. Тем более лифт как раз остановился, слуга открыл дверцу и замер, увидев у дверей номера двух мужчин в дешевых костюмах и четверых полицейских в форме. Еще два блюстителя порядка стояли у лифта и не позволили бы закрыть дверцу, реши слуга так поступить. – Синьор Папкин? – Кто спрашивает? – холодно осведомился шагнувший вперед Валентин. – Теодор! – Помпилио помолчал, убедился, что слуга услышал и остановился, и неохотно произнес: – Я с ними поговорю. В обычных случаях дер Даген Тур не снисходил до общения с первыми встречными, и поэтому его заявление вызвало у Валентина легкую оторопь. Затем он вспомнил, что мессер находится на Тердане инкогнито, изображает богатого купца, а купцы, даже богатые, редко проявляют высокомерие по отношению к стражам порядка, сделал шаг в сторону и отвесил поклон: – Как будет угодно… синьору. К счастью, полицейские не поняли смысл короткого диалога. Тот из них, кто был одет в черный костюм, шмыгнул носом и представился: – Инспектор Дреннестау, полицейское управление Виллемгофа. – Инспектор Аббернау, полицейское управление Виллемгофа, – добавил серый костюм. Четыре синие формы промолчали. Помпилио тоже не стал баловать нежданных гостей излишней словоохотливостью и поднял брови, показывая, что ему интересно, однако пока ничего непонятно и требуется продолжение. Некоторое время в коридоре царила тишина, после чего черный костюм спросил: – Мы можем пройти в ваш номер? – Зачем? – осведомился Помпилио. – У нас есть ордер на обыск. – В чем обвиняют мой номер? |