
Онлайн книга «Иоланда, дочь Черного корсара»
![]() Так, никем не замеченный, он пробрался к восточной части деревни, где стояла аюпа, отведенная вождем Иоланде. Напрягши слух, дон Рафаэль услышал, как кто-то легко расхаживает по хижине. — Это Иоланда, — пробормотал плантатор. — Подождем еще немного. Не прошло и десяти минут, как послышались тяжелые шаги и голос графа: — Постойте на страже, капитан. — Проклятая тварь! — ругнулся в сердцах дон Рафаэль. — Попадись ты мне в руки, я с удовольствием вздерну тебя на первом суку. Ага! Вошел в хижину!.. Навострим уши. При виде белых людей, которые безбоязненно поднялись на настил, Кумара со своими военачальниками поспешил им навстречу. Столкнувшись с графом Мединой, он не мог удержаться от изумленного и вместе с тем радостного восклицания. — Узнаешь меня, славный кариб? — спросил с довольной улыбкой губернатор Маракайбо. — Ты великий белый человек, ты управлял красивым городом, где я побывал два года назад, а ты принимал меня как друга, — ответил индеец. — Да, — подтвердил граф. — Я был тогда губернатором Куманы. Я рад, что ты сохранил хорошие воспоминания о приеме в городе белых людей. — У меня еще остались твои подарки. Что могу я сделать теперь для тебя? Ты мой гость. — Устрой в хижине и накорми моих людей. А потом поговорим в твоем альде. Отдав распоряжения военачальникам, вождь обратился к графу: — Следуй за мной, великий белый человек, — сказал он. — Пойдемте, капитан, — сказал губернатор, делая знак Валере. Пока спутников графа — а это были моряки с парусника, взятого на абордаж корсаром, — вели в отведенную для них хижину, Кумара направился к своему альде, который оказался довольно обширным помещением. Индеец пригласил графа и капитана в отдельную комнату, обращенную к лагуне. — Вот мой дом, — сказал он, доставая сосуд из тыквы и наливая «кашири» в стаканы, полученные им в дар от испанцев Куманы. — Слушай меня внимательно, — сказал граф, — и если сослужишь службу, я подарю тебе и твоему племени оружие, одежду и воду, от которой горит в горле. — Мне известна щедрость великого белого человека, — ответил Кумара, а его глаза зажглись живым интересом. — Сегодня утром я видел, как по протоке прошли семь или восемь твоих каноэ, на одной из них сидел белый человек с девушкой. — Верно, — подтвердил индеец. — Они еще здесь? — Белый человек уплыл два часа назад со многими, которые прибыли сюда на плотах. Граф бросил взгляд на капитана. — Неужели Морган встретился со своими людьми? — Ясное дело, — ответил капитан. — Сам дьявол ему помогает! Я-то думал, он утонул, а он опять здесь со своими проклятыми корсарами. Долго ему еще будет везти? Тебе известно, Кумара, куда они поплыли? — Не знаю, великий белый человек, — ответил кариб. — Но я слышал, как они говорили о большой лодке с крыльями. — О корабле? — Да, так вы ее называете. — Может, сюда прибыл корабль с корсарами, — предположил капитан. — Девушка уехала с белым человеком? — Нет, она здесь. Граф чуть не подпрыгнул от неожиданности. — Здесь? — воскликнул он. — Да, в аюпе, которую мы ей отвели. — Вот так нечаянная удача!.. Нам представляется возможность отыграться! Пусть теперь Морган попробует ее отнять. А дочери корсара придется поубавить спеси. — Не торопитесь, граф, — остановил его капитан. — Морган, наверно, оставил с ней охрану. — С ней только один человек, — заметил Кумара. — И к тому же, похоже, испанец. — Пусть только сунется, — сказал решительно капитан, — мы его скинем в лагуну. — Пойдемте к ней и позвольте мне войти одному, — сказал граф. — А ты, Кумара, получишь все, что я обещал. «Другой ничего не обещал, — подумал хитрый индеец. — Поможем тогда этому». Взяв лук и стрелы, он вышел с испанцами из хижины и сделал знак встречным индейцам отойти в сторону. Пройдя через деревню, они остановились перед хижиной Иоланды. — Прекрасная девушка здесь, — сказал вождь. — А ее охранник? — спросил капитан. — Пошел, наверное, за «кашири», — ответил индеец. — Он уже выпил три фляжки из моего запаса. — Постойте на страже, капитан, — сказал граф. Сняв шляпу с пером, он решительно толкнул дверь, не забыв, однако, спросить разрешения: — Можно? Девушка в этот момент приводила в порядок хижину, заваленную корзинами со съестным, и расстилала соломенные циновки. Услыхав знакомый голос, она живо обернулась и вскрикнула от неожиданности. — Вы, сеньор? — сказала она, меняясь в лице и отступая назад. — Узнаете, сеньора Иоланда? — с легкой иронией спросил граф Медина, кланяясь и подметая пол шляпой с пером. — Я никогда не забываю людей, объявивших себя моими врагами, — заявила Иоланда, быстро оправившись от неожиданности. — Я всегда говорил, сеньора, что вы зря считаете меня врагом, — с подчеркнутой вежливостью сказал губернатор. — Вам никогда не приходило в голову, что мы с вами в какой-то мере родные? — Родные?.. — Ваша мать, если не ошибаюсь, была герцогиней Ван Гульд. — Да, сеньор. — И в моих жилах, — продолжал граф, гордо поднимая голову, — тоже течет кровь Ван Гульда. — Лжете!.. — Вы, сеньора, рождены от брака герцогини Ван Гульд с Черным корсаром, а я — сын другой женщины, бывшей как бы второй женой герцога Ван Гульда. Скажете, большая разница? Но это не ваше дело. В моих жилах течет герцогская кровь, и этого достаточно. — Тогда вы должны... — Защищать вас, сеньора? — издевательски спросил граф. — К несчастью, я не из тех, кто берет под защиту девиц, якшающихся с морскими грабителями, друзьями вашего отца. Покраснев от гнева, Иоланда отпрянула с видом раненой львицы. — Вы пришли сюда, — ткнула она пальцем в графа, — чтобы надругаться над памятью моего отца?! — Да кто он такой, ваш отец? — прошипел граф. — Флибустьер с Тортуги, морской разбойник, как и все прочие. — Вон отсюда, сеньор! — Я уйду, но сначала распишитесь в отказе от угодий, принадлежавших моему отцу, герцогу Ван Гульду, в испанских колониях в Южной и Центральной Америке. Миллион пиастров будет сохраннее у меня в карманах. К тому же в Пьемонте вам хватает земель и замков. — Никогда не подпишу ничего подобного. |