
Онлайн книга «В дебрях Атласа»
![]() — Где зароешь такую массу падали? А знаешь что, папаша Хасси? У меня появилась мысль. — Какая? — спросил проснувшийся граф. — Сделать огромную бомбу и бросить ее в середину этих хищников. Пороху у нас хватит. — Мысль недурная, — одобрил Хасси, — есть и веревки, из которых можно приготовить фитили. — Так скорее за дело, — воскликнул тосканец, — не станем ждать, пока аппетит у этих хищников разойдется и они после падали захотят свежего мясца. Мулей, Хасси и Ару, понимавшие, какая опасность им угрожала, спустились в подвал за бочонком пороха, между тем как тосканец принялся изготовлять колоссальные гранаты. Вой шакалов и хохот гиен тем временем все усиливались. Казалось, что тут собрались сотни хищников. Шакалы и гиены в небольшом количестве не страшны, но «в единении сила», и когда этих животных много, то они из трусливых превращаются в дерзких и иногда опасных. — Ты видишь их? — спросил граф. — Нет еще, но судя по голосам, они недалеко. — А рыка до сих пор не слышно? — Нет, граф. Но нет сомнения, что в окрестностях есть и львы, и леопарды. Увидишь, что и они скоро появятся. К счастью, у нас с десяток бочонков пороха. — Что ты задумал? — Бросить в зверей эти импровизированные гранаты… Эффект получится надлежащий. А вот и настоящая музыка начинается. То, что тосканец назвал «настоящей музыкой», был громкий рык, услыхав который и шакалы, и гиены на минуту умолкли. — Ты видишь его, папаша Хасси? — спросил Энрике мавра, вглядывавшегося в темноту, так как луна еще не показывалась. — Нет, он еще, должно быть, далеко, голос его слышен за многие мили. — А знаешь, что я выдумал? — Говори, у тебя выдумки бывают удачные. — Что, если один бочонок положить между махари и взорвать? — И я хотел предложить это. Мы, может быть, таким образом удалим опасность. — Фитили у меня готовы. Надо захватить с собой пару сабель из висящих по стенам. С шакалами они надежнее, чем ружья. Мавр поспешно спустился в склеп и вернулся с широкой туарегской саблей, имевшей около полутора метров длины. — Хочешь, я провожу тебя с парой ружей? — спросил он тосканца. — Оружие может быть полезно, особенно против господина с громким голосом. Пойдем, папаша Хасси. Ревущая публика спешит на пир. Он заткнул саблю за кушак, надел через плечо бочонок, содержавший не менее сорока килограммов пороху, и вместе с Хасси отправился к ключу. Менее пяти минут потребовалось, чтобы пройти расстояние, отделявшее их от того места, где лежали семь махари, убитых Бассо. Ужасный запах несся навстречу, и тучи стервятников летали над разлагающейся массой тел. Десять или двенадцать шакалов и несколько гиен уже готовились броситься на падаль, но увидев двух приближающихся людей и не чувствуя за собой еще отдаленных товарищей, эти трусливые животные ретировались — Ой, папаша мавр, что они, холерные были, что ли, твои махари? — спросил Энрике, затыкая нос. — Никогда я еще не слыхал такой вони. — Уже более трех дней они лежат на солнце, — ответил Хасси. — Ну, мы их вылечим от холеры одной из моих бомб. Это будет полезно для нашего здоровья. Он взял снаряд, положил его среди трупов и зажег фитиль. — Спасайся, Хасси! — закричал он, убегая. — Не желательно взорваться с этой вонючей падалью. Люди быстро удалились, а шакалы и гиены снова набросились на угощение. Не успели Хасси и тосканец пробежать и двухсот метров, как раздался взрыв, заставивший их столкнуться друг с другом. По направлению источника поднялся столб песчаной земли, перемешанной с кусками мяса, и облако дыма покрыло пальмы. — Вот какие у меня бомбы! — воскликнул тосканец. — Таких сильных не изготовят даже и на казенных заводах Тулона. Наверняка ни один из махари не остался целым. Ты не ушибся, папаша Хасси? — Кровь из носу идет, — ответил Хасси. — Это заменит тебе кровопускание в будущем. Посмотрим, остался ли целым хоть какой-нибудь шакал. Несколько дюжин шакалов валялись с опаленной шерстью. — Вот хороший урок, — сказал вечный шутник. — Но другие звери уже приближаются, — заметил Хасси. В эту минуту послышался рык льва, а с разных сторон другие голоса. — Клянусь жареной камбалой, — воскликнул тосканец, — здесь назначили собрание все звери Алжира! Милый папаша Хасси, ночь готовится ужасная. Боюсь, что все эти животные бросятся на нас. — В крайнем случае, мы спрячемся в склеп, — ответил мавр, — и потом устроим огненное кольцо. — Да, если хватит хворосту. — Пойдем, наши друзья беспокоятся о нас. Встревоженные все приближавшимся рычанием, они быстро пошли по направлению к куббе. Граф с беспокойством ожидал их. Взрыв, от которого завалилась часть стены, и крики царей пустыни и леса его испугали. — Что, Энрике? — спросил он, увидев тосканца. — Думаю, что хорошо было бы зажечь костры вокруг куббы. — Они идут сюда? — Когда сожрут последние остатки махари, придут и сюда. — Шакалы меня не интересуют, то есть не пугают. Беспокоят меня только львы. Их много, не правда ли? — Пять или шесть, по крайней мере, — сказал Хасси. — Не будем терять времени, — сказал тосканец, — приготовим огненную ограду. Пока Афза перевязывала рану графа, которая, может быть, из-за сильного жара вновь открылась, Энрике, Хасси, Ару и отчасти марабут уложили вокруг каменных стен куббы сухие сучья, наваливая их друг на друга. Хасси, однако, оставил какое-то количество сучьев про запас. Во время этой работы все сильнее раздавались рев, рычание, хохот диких зверей. Казалось, что, привлеченные разлагающимися трупами, все звери лесов собирались произвести ужасную расправу и с людьми. — Граф, — сказал тосканец, увидев прыжки животных на равнине, — уйди в гробницу с женой: здесь тебе не место. Когда будешь здоров, застрелишь сколько хочешь львов, а теперь нельзя. Твоя рука слишком слаба, чтобы держать ружье. — Да, дети мои, удалитесь и предоставьте нам защищать куббу, — сказал Хасси. — Зарядов у нас довольно, и мы будем стрелять, если звери вздумают напасть на нас. Ару, проводи графа и мою дочь. Энрике в это время обошел костры, чтобы убедиться, что все в порядке, и составил вместе свои бочонки, превратившиеся в мощные и опасные бомбы, на которые он рассчитывал только в последней крайности. |