
Онлайн книга «Три дьявола для принцессы»
![]() — Лёдушка, вот тебе стопка документов, — проговорил он, с чрезвычайно довольной улыбкой шлепая передо мной несколько домовых книг, которые выглядели весьма потрепано. — Здесь нормативные документы о порядке захоронений и содержанию кладбища, санитарные нормы и правила, правила охраны труда и противопожарной безопасности, а также перечень захоронений и надмогильных сооружений, — перечислил он так, словно говорил о чем-то ужасно приятном. Я запахнула халат, в который едва успела завернуться, когда Синтар начал барабанить мне в дверь. — И что мне с этим делать? — сонно пробормотала я, без всякого энтузиазма глядя на кипу бумаг. — Как это что? — поразился мужчина. — Проводить ревизию, конечно же! Следом за документами он поставил мне на стол поднос с чаем и целой миской витушек с изюмом. Я мгновенно подобрела, едва уловив сладкий, аппетитный запах. Ну, святой человек, клянусь сливочным кремом! — Пора отрабатывать булочки, — кивнул он на поднос и подмигнул мне. — Как только ознакомишься со всеми правилами, приступай к ревизии. Многие захоронения на нашем с тобой кладбище очень древние, Лёдушка, — проговорил он, опершись плечом о косяк моей комнаты. Его зеленые глаза хитро блеснули. — Ты пройдись по нему да запиши, каким мертвячкам пора подвинуться. — Что? — выдохнула я, не вполне понимая, что имеет в виду мой импозантный квартиродатель. К слову сказать, сегодня на нем снова была только одна кожаная жилетка на обнаженной груди. И когда он сложил на ней руки, я снова невольно залюбовалась мощными бицепсами. Интересно все же, такую физическую форму он приобрел пока могилки копал или как?.. — Если захоронению больше ста лет, то его можно использовать повторно, — тут же объяснил Синтар, улыбаясь, как довольный кот. — А это, как ты понимаешь, наши с тобой деньги. К сожалению, подобную ревизию последний раз я проводил… Он задумчиво поднял взгляд к потолку, коснувшись указательным пальцем губ, и я даже невольно заинтересовалась ответом. — Никогда, — закончил он, усмехнувшись, когда мое лицо красноречиво вытянулось. — Это мне все-все кладбище нужно обойти? — ахнула я, представив масштаб работы. А Синтар вдруг шагнул прямо ко мне, склонившись над моим лицом так, что я почувствовала знакомый дурманящий запах черной сигареты. По спине прокатились мурашки. — А разве мои булочки с чаем этого не стоят?.. — выдохнул он, едва заметно обведя указательным пальцем по контуру моего лица. Это было так неожиданно, что я замерла, не в силах сдвинуться с места. — Конечно-конечно, — ответила, запинаясь. А Синтар тут же вернулся обратно за порог комнаты, словно пересекая невидимую черту между нами и оставаясь на безопасном расстоянии. — Тогда успехов, милая Лёдушка, — склонил голову в поклоне и, не переставая улыбаться, исчез где-то в коридоре. Словно ничего необычного не произошло! Ну что за несносный тип?! Разве можно так со скромными девушками, которые едва проснулись? Впрочем, повернув голову к умопомрачительным витушкам, я снова была готова простить Синтару все на свете. Он был прав — его булочки вполне стоили того, что он просил. А, если подумать, другой на его месте требовал бы выполнения условий нашего трудового контракта и уж всяко не баловал меня выпечкой. Синтар же ни словом не обмолвился, что я пообещала пахать на него, как проклятая, за те баснословные деньги, что он мне пообещал. Он упирал лишь на булочки. Чудак, да и только! В общем через полчаса я уже обходила первый квартал кладбища, являющийся самым древним, монотонно сверяя даты захоронений и записывая их в огромную книгу, которая, кстати, была ужасно тяжелой. Но работа — есть работа. Я не жаловалась. К тому же погода стояла просто блестящая, утреннее солнце еще не начало припекать, а птички, рассевшиеся на деревьях вокруг, весело щебетали. Кладбищенский воздух был свеж и чист, без примесей городского навоза, лошадиного дерьма и помоев, которые в бедных кварталах сливались прямо на улицы под ноги прохожим. Красота! Единственное, что в один прекрасный миг испортило настроение, так это прогуливающийся возле небольшой калитки запасного входа асур. Я повернула голову, не желая верить своим глазам. Нет, все правда! За металлическими прутьями виднелась довольная физиономия лорда Алиаса Дарьена, чтоб ему лошадь хвост отдавила! — Эй, Матильдочка, откроешь калитку? — сладким голоском пропел он, взглянув на меня своими чернущими колдовскими глазами и улыбнувшись так располагающе, что я даже на миг забылась, растянув губы в ответ. Но, к счастью, асур быстро вернул меня в нормальное состояние: — Мотечка, я бы хотел с тобой поговорить, открой, а? “Сам ты Мотечка”, — пробубнила я раздраженно, но вслух сказала совсем другое: — Не открою, я жутко занята! Не о чем нам с ним разговаривать. — Приходите в другой раз, лорд Дарьен! — Обиделась, — кивнул он, упершись локтями в решетку забора, а лоб положив на скрещенные ладони. И вдруг стал совершенно серьезен. Черная рубашка натянулась на широких плечах, очертив бицепсы. Ворот распахнулся, слегка обнажив грудную клетку и шею, на которой висело сразу несколько цепочек со странными амулетами, красиво поблескивавшими в свете солнца. Я снова взглянула в темные глаза асура и замерла. Не любила, когда он такой. Уж больно симпатичный становился. Пришлось нарочно отвернуться. — Матильда, ты же никому не рассказывала о нашем вчерашнем происшествии? — спросил он, а я резко вскинулась: — Конечно нет! Я, по-твоему, совсем бестолковая? Или тебе кажется, что именно ради того, чтобы сегодня все растрепать, вчера я так стремительно убегала, сверкая… зайчиками? Притихшее было раздражение взяло верх, и я слегка вспылила. Губы мужчины дернулись, как и хвост. Но Алиас сдержался и не улыбнулся, хотя явно очень хотел. — Я хотел сказать, что, может быть, шелье Наэрн справлялся у тебя о том, где мы были? — продолжил расспрос он. — Может быть, спрашивал, где булочки, за которыми ты ходила? Я пожала плечами. — Ничего он не спрашивал. Делать ему больше нечего. Я вчера его вообще не видела после случившегося. И вообще, не хочу об этом говорить! Давай сделаем вид, что нас там не было! Я нервно оглянулась по сторонам. Не хватало еще чтобы кто-то услышал наш странный разговор. Но асур продолжал так, словно я вообще ничего не говорила: — Матильда, — твердо проговорил он. — А ты не думала, что шелье Наэрн не просто так послал тебя за булочками? — Что? — замерла я, нахмурившись, и чуть не выронила книгу. |