
Онлайн книга «Аллигат. Книга 2»
![]() — Не забудьте напомнить купить благовоний, — сказала Ольга Эшли, подавая очередную книгу. — Перед открытием окурим помещение. Краска слишком уж ядовитая. Боюсь, что ко вторнику не успеет выветриться. — Ладно бы краска, — ответила женщина, принимая и вытирая книгу сухой тряпкой. — Вот в нашей комнате до сих пор пахнет мышами и чем-то горько-кислым. А Ньют даже не замечает. Движение у входной двери и возбуждённый голос Хуффи Уорда отвлекли женщин от занятия. Хозяин суетливо приветствовал двух хорошо одетых мужчин. — Наконец-то ожидание мистера Уорда закончилось, — довольно сказала Эшли. — Похоже, заказчик пожаловал. Ольга встала со скамейки и из-за стеллажа бегло осмотрела визитёров, за которыми семенил Хуффи. С угодливой улыбкой он указывал дорогу: — Прошу вашу светлость пройти туда… Пожалуйста, осторожнее, не испачкайтесь. Вот сюда… У нас во вторник намечается открытие лавки... Милости прошу… Буду очень рад… Хуффи продолжал говорить, а Ольга прикипела взором к возглавлявшему шествие джентльмену. Следующего за ним мужчину, судя по всему, его помощника, она видела впервые. А вот в его светлости не узнать герцога Аверилла Грандовера было невозможно. Высокий, подтянутый и уверенный в себе, он, как всегда, был неподражаем. Эшли, потеряв интерес к гостям хозяина, нагнулась над ящиком и опустила в него руки. — Календари, — услышала Ольга её голос, не спуская глаз с герцога. Бросив мимолётный взгляд на женскую фигуру в соседнем проходе, его светлость не спеша следовал в указанном направлении. Готовясь шагнуть в дверной проём мастерской, вдруг резко обернулся и заскользил цепким взглядом тёмных глаз по стеллажам. В этот миг Эшли выпрямилась с пачкой календарей в руках: — Куда их? — а Ольга тотчас присела. Спрятавшись за высокими штабелями сложенных одна на другую книг, она под удивлённым женским взором наблюдала за Грандовером в щель между стопками. Окинув Эшли подозрительным взглядом и лишившись обзора из-за подступившего помощника, за которым топтался мистер Уорд, герцог вынужден был пройти в мастерскую. Стоило за ними закрыться двери, Ольга вскочила. Узнал или нет? — билась в голове тревожная мысль. Он в курсе того, что произошло в семье лорда Малгри? Как он поведёт себя? Захочет ли убедиться в том, что не ошибся? Ему ничего не стоит пройти по лавке и осмотреть каждый её угол. Если Стэнли узнает, где она, то знать будет и Венона, а с её лёгкой руки и Барт Спарроу. Господи, как не вовремя! — Надевайте! Быстро! — стянула она с себя безрукавку и платок. — Я его знаю и, кажется, он меня тоже узнал. Оставайтесь здесь и спокойно перебирайте книги. Если герцог подойдёт к вам и спросит… — Засуетилась: — Не знаю… Действуйте по обстановке, а я… — волнение мешало сосредоточиться. — Поняла, поняла, — зачастила Эшли, торопливо натягивая безрукавку. — Придумаю что-нибудь. — Не дайте мистеру Уорду заговорить обо мне, — сорвала она с головы женщины чепец и вместо него накинула платок. — Я поднимусь в вашу комнату и закроюсь там. Когда они уедут, вы придёте за мной. Эшли кивнула, а Ольга прошмыгнула мимо закрытой двери мастерской. На ходу надевая чепец, бесшумно взбежала на второй этаж. Тихо подошла к окну. Зябко. Накрапывал дождь. Тяжёлые капли лениво скатывались по стеклу. Потирая окоченевшие плечи, Ольга смотрела в тёмный проулок. Из желтоватой пелены мглы проступили смутные очертания крупной мужской фигуры, укутанной в чёрную длинную накидку. Вот мужчина прошёл мимо двери их лавки и остановился. Воровато осмотревшись и пробежавшись взором по редким окнам узкого проулка, вскинул голову. Ольга отшатнулась от окна и спиной вжалась в стену. Стояла долго, недвижимо, слушая бешеную пульсацию сердца. Чего испугалась? — корила себя. Случайного прохожего, заплутавшего в лабиринтах проулков-близнецов? От стука в дверь вздрогнула. Замерев, вслушалась в звуки за дверью. — Мисс Табби, они уехали, — бодрый голос Эшли придал сил. В ожидании хороших вестей Ольга впилась взглядом в женщину. — Всё обошлось, — успокоила она её. — Тот господин, когда шёл назад, замедлил возле меня шаг и та-ак на меня посмотрел… — Как? — прижала руку к груди Ольга. — Ну… так, — расширенные глаза Эшли выразительно забегали по лицу леди. — Вы угадали. Он хотел убедиться, что ошибся. Они спустились вниз и вернулись к прерванному занятию. Ольга ещё долго посматривала на начищенный медный колокольчик над запертой входной дверью. Вполуха слушала Эшли о её жизни на ферме в Чарлвуде и думала о превратностях судьбы и испытаниях, которые ещё предстоит преодолеть. Хуффи Уорд потирал ладони и приплясывал на месте. На раскрасневшемся лице над съехавшими на кончик носа очками блестели прищуренные слезящиеся глаза. — Мои дорогие, — напыщенно начал он, глядя то на Ольгу, то на Эшли, — мне нравится, какой стала лавка после ремонта, и я решил… вот… — выдал своим помощницам по флорину. — К тому же герцог весьма доволен исполнением заказа. Мне удалось вручить ему десяток карточек с приглашением и просьбой разослать их его знакомым. У его светлости обширные связи. Если он посетит нас во вторник, то успех лавке обеспечен. Эшли пискнула от восторга, поспешно зажимая в ладони неожиданный дар, а Ольга онемела. Не потому, что хозяин расщедрился и выдал премию, равную полуторамесячной зарплате. Вероятность повторной встречи с лордом Грандовером — в придачу с тем же бароном Кирби или самим лордом Малгри — удручала. От одной мысли о возможном публичном разоблачении и последующим за ним позоре Ольга поёжилась. Как бы ей ни хотелось, а всё же придётся отказаться от работы продавцом. Она присмотрелась к Эшли. Что если подучить её? Выглядела та опрятно, говорила внятно, мысли формулировала связно. Слов-паразитов в её речи не было. — Эшли, сколько книг вы прочитали за свою жизнь? — спросила она её. — Книг? — переспросила женщина и смутилась, а Ольга поняла, что искать начитанного и грамотного продавца всё же следует не здесь. В подтверждение её слов Эшли продолжила: — Когда мне было читать, мисс Табби? Пока был жив отец, я с семи лет четыре года ходила в благотворительную воскресную школу. Спасибо ему, что он позволил. Мать всегда была против моёй учёбы, а уж мачеха, — она отмахнулась. — Да и книга даже без переплёта или с бумажной обложкой стоит столько, сколько в неделю я трачу на еду. Моё время прошло, но я готова делать всё, что вы скажете. Какую дадите мне книгу, такую и прочитаю. Очень хочется, чтобы Ньют учился в частной школе, как вы говорили. Мисс понимала всё: и положение Эшли, и нехватку времени, и её желание. |