
Онлайн книга «500 миль до тебя»
![]() Хари кивнул с серьезным видом и в качестве доказательства ткнул пальцем в свой желтый комбинезончик. – Разве не видно, что они не братья? – спросила Зои, с улыбкой разливая чай. – Я видела двух близнецов смешанной расы, и они были совсем не похожи друг на друга, – ответила Лисса. – Серьезно? – Да. Удивительно, но факт. – Она точно поверила, что мы близнецы, Няня Семь, – вставил Патрик. Зои выразительно закатила глаза. – Ладно, к делу, – произнесла она. – Патрику пять лет. – С половиной! – Да, пять с половиной. Он младший брат Шеклтона, а Хари – его сводный брат. Разве Джоан вам не объяснила? – Просто сказала, что у вас тут все очень сложно, и опять уткнулась в книгу про болезни коров. – Джоан в своем репертуаре, – задумчиво произнесла Зои. – Но она права: все действительно непросто. Хари мой сын, а остальные – дети Рэмзи. Хотя нет, вроде бы получилось не так уж и сложно. – Зои и Рэмзи любят друг друга, – вставил Патрик. – Вот почему мы теперь точно близнецы. – Да! – громко подтвердил Хари и глубокомысленно кивнул. Зои порозовела. – Ну… – протянула она. Лисса улыбнулась: – Неужели вы забрались в такую даль ради мужчины? – Наоборот, – ответила Зои. – Сюда я забралась, чтобы сбежать от мужчины. А закончилось дело вот чем [11]. – Ясно, – кивнула медсестра. Сконы оказались очень вкусными, но пора было уже переходить к делу. Лисса тщательно вымыла руки в старой раковине, большой и глубокой, а потом осмотрелась в поисках места, где лучше проводить вакцинацию. В кухню бочком зашла худенькая девочка с желтовато-бледным испуганным личиком. – Терпеть не могу, когда лечат, – сказала она. – Ты, Мэри, вечно всем недовольна, – возразил Шеклтон. – А что? Разве неправда? Зои бросила на него предостерегающий взгляд и обняла девочку. – Все хорошо, – тихо произнесла она. – Я здесь. – Надоели уже медсестры! – Уколы делают быстро. Зато потом не будешь болеть. Я же не хочу, чтобы ты подхватила корь. – Мама тоже не хотела. – Конечно. – Зои крепче прижала девочку к себе. – Ничего, прорвемся. Потом угощу тебя пирогом из магазина. Девочка заулыбалась. – Эй! – возмутился Шеклтон. – А как же пирог, который испек я? – Пирог из магазина! Пирог из магазина! – наперебой закричали малыши и захлопали в ладоши. Зои улыбнулась. – Извините, – произнесла она. – У нас тут всегда такой бедлам. Нет, на психиатрическую больницу Бедлам этот дом совсем не похож, мысленно возразила ей Лисса. Здесь очень уютно. В огромном кухонном очаге горит огонь, по кухне бродит большая собака, на стенах детские рисунки, играет музыка, на плите булькает рагу. Лисса даже невольно позавидовала этой семье. – Но вам здесь нравится, да? – спросила она, когда Зои повела всех в другую комнату, где было потише. – Очень, – искренне ответила Зои. – Еще как! Но тут она заметила выражение лица медсестры и добавила: – Честное слово, привыкла я далеко не сразу. – Я в Шотландии совсем ненадолго, но мне здесь тоже нравится. – Ну, тогда постарайтесь наслаждаться каждой секундой, – рассмеялась Зои. – Куда бы вас лучше отвести? Делать прививки на кухне негигиенично: собака, мука повсюду… Они вошли в красиво обставленную гостиную. Вдоль стен тянулись книжные шкафы. Зои рассадила детей на оттоманке со скользкой обивкой. – Рэмзи! – прокричала она, подойдя к подножию лестницы. Тут вниз спустился самый высокий мужчина из всех, кого встречала Лисса, и обнял жену за плечи. – Ах да, – со смущенным видом произнес он. – Я ведь собирался… Да. Точно. – У детей есть медицинские книжки? – спросила Лисса. Великан нахмурился: – Понимаете, в доме книг тысяч десять, есть и про медицину… Лисса достала из сумки три новенькие медицинские книжки – документы Хари оказались в полном порядке – и велела Зои и Рэмзи их заполнить. Тем временем малыши нетерпеливо переминались с ноги на ногу. Патрик от скуки стал задирать Мэри. Наконец она взяла с полки книгу и ушла подальше от брата, пристроившись на диванчике возле окна. – Близнецов в одну книжку записывать? – пошутил Рэмзи, заполняя графы. Жена сердито глянула на него: – Прекрати! Только хуже делаешь. – Да, мы близнецы! – объявил Патрик. Оба мальчика принялись маршировать по комнате с громкой песней. Зои повернулась к мужу, всем своим видом говоря: «А я предупреждала!» – Я готова, – объявила Лисса, проверяя шприцы. От веселья не осталось и следа. Повисла тишина. Шеклтон со вздохом закатал рукав. Все наблюдали, как он стоически вынес сразу две прививки. Патрик и Хари переглянулись. – Шеклтон совсем не отпускает нюни, – солидным басом прокомментировал Хари. – Не распускает нюни, – машинально поправила Зои. – В смысле – не плачет. Надо говорить: «Шеклтон не плачет». А то с этими вашими простонародными словечками папа вас не поймет. – Не-а, не поймет. Патрик поднял рукав футболки и с видом солдата, приговоренного к расстрелу, выставил перед собой руку. – Точно не буду плакать, – объявил он. Его маленькое личико сморщилось. Хари с интересом следил за происходящим. А когда дело было сделано, подошел к брату и деликатно смахнул с его лица слезинку. Потом с любопытством облизал палец. – Хари! – возмутилась Зои. Лисса порылась в сумке и вручила Патрику леденец без сахара. – Ух ты! – обрадовался малыш. Глаза у Хари стали круглые, как две монеты. – А мне леденец не дали, – тихо произнес Шеклтон. – Тебе уже тринадцать, – напомнила Лисса. Мальчишка просто высоченный. Увидев такого парня за рулем машины, она бы нисколько не удивилась. – Не думал, что существуют возрастные ограничения на леденцы, – возразил Шеклтон. Медсестра улыбнулась и достала еще один. – А я не хочу, – с гордым видом заявила Мэри. – Тогда можно мне два? – спросил Шеклтон. – Нет! – хором ответили все присутствующие взрослые. |