
Онлайн книга «Проклятый лес»
![]() Или таковой она казалась на фоне нас с Лиззи. Акварельные наброски и выписанная с идеальной точностью картина маслом. Мы с подругой наклонили голову, приветствуя женщину. Она кивнула в ответ и подхватила господина Николаса под руку. Вопиющее нарушение этикета. Брови Лиззи от удивления переползли куда-то на лоб, а я, не сдержавшись, глупо хихикнула. — Добрый вечер, юные дамы, — поклонился нам её супруг. — Добрый вечер господин Теодор, — вежливо поздоровалась с ним Элизабет, намеренно называя его по имени. Для меня. Он был одет, как и подавляющее большинство мужчин. Черный смокинг, белый жилет, лаковые туфли. И, как и большинство мужчин, проигрывал маршалу в стати и лоске. Удивительно, но военный мундир демонстрировал породу господина Холда лучше самого дорогого костюма. Истинный аристократ. Родственник императора. Высшая кровь. Господин Теодор говорил нам комплименты. Лиззи мило смущалась, я отшучивалась и боковым зрением следила за беседой господина Николаса и брюнетки. Она льнула к нему будто кошка, он был безупречно вежлив. — Танцы, — громко хохотнул маршал, — что вы, Кэтрин. Разве что со своими девочками. Он отвернулся от женщины и протянул руку к той из «своих девочек», кто был к нему ближе. Ко мне. Лиззи весело рассмеялась и подошла к отцу, подхватив его под локоть. — С удовольствием с тобой потанцую, — громко сказала она. Холодный взгляд её, направленный на госпожу Кэтрин никак не вязался с очаровательной улыбкой на губах. А госпожа Кэтрин, улыбаясь не менее очаровательно, смотрела на то, как я в ответ протягиваю руку господину Николасу. Наши пальцы соприкоснулись. Гладкая ткань перчаток сделала этот жест особенно плавным. Господин Теодор подошел к жене. — Я вижу чету Слоунов, — заметил мужчина. Кэтрин чуть прикрыла глаза. — Нам стоит немедленно с ними поздороваться, — нарочито радостно сказала она. — Еще увидимся, Николас, — кивнул господин Теодор на прощание. — Дамы. Мы вежливо поклонились в ответ. — Напомните, какой пост занимает супруг госпожи Кэтрин? — тихо спросила я. — И всё-таки придется звонить в ваш колледж, — вздохнул Холд. — Не узнать министра экономики и финансов! Чему вас там учат, Элизабет? — Так известно чему, отец, — с готовностью отозвалась подруга. — Танцам и домоводству. Да, Алиана? — привстала она на носочки, чтобы видеть моё лицо. — Именно, — подтвердила я. — А больше имперским аристократкам знать не положено. Господин Николас раскатисто рассмеялся. — Полагаю, вы хотите осмотреться, — улыбаясь, озвучил он наши желания. — Я покажу вам дворец. Господин Виктор, наш уже давно немолодой преподаватель этикета, в своих лекциях неоднократно говорил, что Весенний бал, это не только и не столько танцы, сколько самое красочное представление, призванное подчеркнуть величие Империи и императорского дома. Тогда я не придала этому замечанию особого значения, зато теперь могла воочию убедиться в правдивости его слов. Множество залов и множество распахнутых дверей. Каждое помещение — произведение искусства. Множество цветов, множество эпох. Бесценные картины и статуи, сюжетно расписанные потолки. И в каждом из помещений люди, представления, музыканты. Одетый в одни лишь широкие шаровары, бритый на лысо факир выплюнул струю огня прямо перед нами. Дамы заохали, мужчины зааплодировали. Укротитель огня согнул спину в низком поклоне. Чуть в стороне двигались под ритмичный стук барабанов танцовщицы. Длинные косы их змеями обвивали стройные тела. Нежно звякали, нашитые на полупрозрачных костюмах крошечные бубенчики. — Тигр! — громко вскрикнула какая-то девушка, наша ровесница, или чуть младше, тут же получив тихий выговор от стоящей рядом матери. В крытом зимнем саду, за стеклом, словно пса вели полосатого хищника в широком ошейнике. Гости с восторгом бросились к окну, чтобы насладиться еще одним представлением. Людям нравилось наблюдать за сломленным зверем. Опасным, диким, и таким смиренным по ту сторону перегородки. — Не нравится, — правильно истолковал мой взгляд господин Холд. — Отчего же? Очень красиво, — я пожала плечами. — Я не очень люблю восток, — забавно сморщила носик Лиззи. Мы прошли еще несколько залов насквозь. Везде были люди, артисты, громкий смех и предвкушение. Предвкушение удачной сделки, где предметом торга были дети, деньги и страсть. Для многих этот вечер обещал стать поворотным в судьбе. От обилия красок, звуков и запахов у меня закружилась голова. Господин Холд посмотрел на часы. — Скоро появится Александр. Пора возвращаться. Я вдруг поняла, что никого вокруг больше нет. Даже комедианты, и те пропали. В голубом словно небо зале не было никого кроме нас троих. Скрипнул паркет. В раскрытых дверях показался мужской силуэт. — Господин Холд, вот вы где! — воскликнул мужчина и сделал уверенный шаг в нашу сторону. — Эдриан! — обрадовалась встрече подруга. — Господин Слоун, — вежливо поздоровался Холд. — Госпожа Элизабет, госпожа Алиана, счастлив встретить вас снова! Мы с Лиззи присели в коротких реверансах. От движения в висок ударила боль. — Уже почти семь, думаю, нам стоит поторопиться, чтобы не пропустить первый танец, — обеспокоенно сказал Эдриан, предлагая мне опереться на его руку. — Определенно, — согласился с ним Холд. Двумя парами мы пошли в обратном направлении. Лиззи с отцом впереди, мы чуть поодаль от них. — Император традиционно приглашает одну из дебютанток на танец, и на третьей минуте вальса пары присоединяются к первому танцу, — рассказывал мне Эдриан прописную истину. Я вежливо кивнула в ответ. — Подарите мне танец, Алиана, — спросил меня Слоун. Пустой зал многократно усилил его голос. Маршал обернулся на нас и поднял бровь. — Шалишь, Слоун. Эдриан с достоинством выдержал взгляд и повторил: — Алиана? — Конечно, господин Слоун, — вежливо ответила я. — С удовольствием. Лиззи опустила руку в складки голубого платья, сложив пальцы кружком, в знак «молодец». Я не разделяла её радости. Намного лучше было бы, если бы Эдриан оказывал знаки внимание не мне. А ей. Мы вернулись в огромную бальную залу. Гости уже ждали императора, выстроившись в ровные ряды по обе стороны от высокой лестницы и большой танцевальной площадки, на которую вел широкий спуск. |