
Онлайн книга «Красные боги»
– Что тебе нужно? – Я хочу говорить с начальником. – Лейтенанта нет. За него сейчас наш священник отец Равен. – Хорошо. Тогда я хочу говорить с отцом Равеном. – Войди. Я скажу ему. Мо́и впустил пришедшего за первую ограду, а сам хотел бежать с докладом, но тот остановил его. – О чем ты скажешь? Дурак! Сбитый с толку мои, остановившись, вопросительно и недоуменно смотрел на туземца, который оказался умнее его. – Ты ему скажешь, что я пришел с запада и принес известия. Презрительно пожав плечами, он принялся скручивать папиросу из табачных листьев, а растерявшемуся глупому мои коротко приказал: – Иди. Отец Равен во внутреннем дворе распоряжался последними работами по окончательному приведению в порядок недавно отстроенных зданий поста. Под его руководством несколько линхов и около двадцати женщин убирали мусор со двора и клали последние мазки побелки на наружные стены дома. Мои доложил ему о пришельце. – Что такое? Вероятно, курьер из Хонсюда. Приведи его ко мне. Туземец-курьер, совершенно голый, если не считать повязки на бедрах, войдя во двор, низко поклонился священнику. – Лейтенант Дарти с поста № 30 шлет тебе привет. Он предупреждает тебя, что седанцы в его области разрушили свои деревни и куда-то исчезли. Еще он велел тебе сказать, что в окрестностях поста происходят какие-то вещи, которых он не понимает и которые его беспокоят. Если ты будешь на западе, повидайся с ним. Он будет рад поговорить с тобой обо всем этом. А пока он предупреждает, чтобы ты был осторожнее. Миссионер беззаботно усмехнулся. – Ну, ладно! – сказал он. – Вот уже три года, как я здесь, и все время одни и те же разговоры. Но все-таки за добрый совет спасибо. Когда будешь возвращаться в Хонсюд, поблагодари от моего имени лейтенанта Дарти. Скажи, что при первой возможности я приеду к нему. Это все? – Нет. На посту № 28 новый начальник. Старый уехал в Сайгон в отпуск. В Нижней области, когда я проезжал там, наводнением снесло три деревни. – А куда делся курьер с письмами и газетами? – Точно неизвестно. Один казенный баркас опрокинулся в воду недалеко от поста № 28. Вещи все погибли, с ними вместе, должно быть, и почта. – Так. Ну, можешь идти отдохнуть. – У меня есть еще известия для тебя. Инспектор Кератель из Хонсюда шлет тебе привет. Он велел сказать, что управляющий, который назначен в помощь лейтенанту на этот пост, тронулся в путь и скоро будет здесь. – Как скоро? Раньше нам сообщали, что он будет в конце месяца, а сегодня только шестое число. Когда, по-твоему, он будет? Курьер, взглянув на небо, немного задумался. – Солнце не успеет умереть, как он приедет сюда. Мы выехали вместе из Хонсюда. С тех пор прошла одна луна и четыре ночи. Но потом я их покинул, чтобы идти короткой дорогой и поплыть на лодке. На мое горе разлив сделал некоторые дороги непроходимыми. Мне пришлось ожидать, пока спадет вода. От этого я опоздал на два дня, а они не должны быть далеко. – Когда ты тронешься в обратный путь? – Часа через два. Как только починю лодку. В ней есть повреждения. – Превосходно. За это время я приготовлю письма, которые ты заберешь с собой. Ты ни в чем не нуждаешься? Оскорбленная гордость мелькнула в глазах туземца. Он отрицательно покачал головой, показал на лук, бывший у него под мышкой, и на колчан, подвешенный на перевязи через плечо. – Нет. Когда у меня есть это, я ни в чем не нуждаюсь. И, поклонившись священнику, собрался уходить. Миссионер остановил его. – Постой. Ты не знаешь, как зовут управляющего, который едет сюда? – Мне говорил человек, ведущий караван, что господина зовут Люрсак. – Хорошо. Можешь идти. Отец Равен повторил несколько раз про себя: «Люрсак? Люрсак? Не помню такого. Вероятно, новичок. Взбредет же кому-то в голову ехать сюда». Пожав плечами, он направился в контору поста. * * * – Приехали, – сказал Пьер. Караван только что вышел из леса, и перед ним открылся пейзаж, центром которого были строения поста. Окруженный с трех сторон громадными вековыми деревьями дремучего тропического леса, обнесенный двойным рядом высоких стен с тяжелыми железными воротами, пост казался хорошо защищенным. Между крайними деревьями леса и забором поста оставалось свободное пространство в несколько десятков метров. Направо от Пьера и Ванды, внизу, в гуще деревьев текла река. Прямо перед ними, позади поста и за лесом высился огромный горный массив. Налево, перед задним фасадом главного дома, расстилалась широкая бескрайняя равнина. – Смотрите, – сказал Пьер. – Нас заметили. На высокой мачте у ворот поста взвился флаг, и в тот же момент послышались звуки военного рожка. – Идемте, – предложил Пьер Ванде. Они пошли вперед. За ними двинулись слоны и повозки, охраняемые солдатами. Отец Равен ждал их у ворот. Когда они приблизились, он пошел им навстречу. При виде Ванды миссионер нахмурился, но, ничем не обнаружив своего удивления и недовольства, представился Пьеру: – Отец Равен, миссионер святейшего престола в земле Бангар. – Пьер Люрсак. Они обменялись рукопожатиями. – Очень рад видеть вас и поздравить с благополучным прибытием. Примите приветствия и пожелания от меня лично и от имени отсутствующего лейтенанта Редецкого. – Как? – переспросила Ванда. – Мишеля нет здесь? Неужели он еще не приезжал? Священник повернулся к ней и остановился в затруднении, вопросительно глядя на Пьера. Тот поспешил исправить свою оплошность и представил Ванду. – Мадемуазель Редецкая, сестра лейтенанта. Миссионер поклонился. – Успокойтесь, мадемуазель. Ваш брат три дня тому назад отправился в небольшую поездку. Мы ждали мсье Люрсака не раньше чем через три недели, и к тому времени лейтенант Редецкий рассчитывал вернуться. Но что касается… я думаю, что он не ожидал… Во всяком случае, он мне ничего не говорил. Священник слегка замялся, а молодая девушка весело рассмеялась. – Да. Мишель ничего не знает. Он даже не подозревает о моем приезде в Индокитай. Это должно быть сюрпризом. Пока миссионер разговаривал с Вандой, Пьер рассматривал его. Это был мужчина приблизительно лет сорока пяти. Он был одет на вьетнамский манер в черную куртку и белые брюки. Худой и высокий, но с крепкими плечами, с высоким лбом, выдающимся вперед подбородком, с коротенькой седеющей бородой, он казался человеком сильной, почти жестокой воли. Зато его глаза, мягкие, вдумчивые и умные, являлись отображением теплого и нежного сердца. |