
Онлайн книга «Дело рисковой вдовы»
Офицер с интересом посмотрел на посетителей и сказал: – Мистер Чарльз отправился на берег звонить по телефону. Когда вернется, я ему передам. Грэйб захлопнул дверь, снова задвинул все засовы и вернулся к столу. – Не желаете ли выпить, джентльмены? Адвокат отрицательно покачал головой. – Не вижу каких-либо причин задерживать нас здесь дольше, – сказал он. – Я попросил бы вас немного подождать. – Чего именно? – Вы приехали сюда, чтобы получить доказательства, – медленно произнес Грэйб. С лица Мейсона сбежала улыбка. – Не думаю, чтобы мне хотелось с кем-нибудь обсуждать, зачем мы сюда приехали. У вас ведь увеселительное заведение. И оно открыто для всех, кто этого пожелает. – Не горячитесь, мистер Мейсон! – примирительно сказал Грэйб. – Не будем ссориться. – Я и не ссорюсь. Я просто разговариваю с вами. – Послушайте, – сказал Грэйб, и на этот раз в его голосе не было благодушия. – Мое время не менее дорого, чем ваше. Я хотел бы вам кое-что сообщить, но только в присутствии Чарли. Чарльз Дункан – мой компаньон. Мейсон взглянул на Дрейка, тот покачал головой. Адвокат сказал: – Не думаю, чтобы нам хотелось видеть его. – А если бы я показал вам те доказательства, которые вы ищите? – чуть понизив голос, спросил Грэйб. – А откуда вам известно, какие доказательства мы разыскиваем? – Не стройте из себя дурака, мистер Мейсон, – рассмеялся Грэйб. – Ваш клиент – Фрэнк Оксман. Его жена – Сильвия Оксман. Он хочет найти доказательства, которые помогли бы ему получить развод. Мейсон, избегая смотреть на Дрейка, ответил после минутного колебания: – Я ничего не говорил. Говорите вы – я только слушаю… – Я уже все сказал, – заметил Грэйб, внимательно разглядывая адвоката. – Когда появится ваш компаньон? – Примерно через четверть часа. – Хорошо, четверть часа мы подождем, – решил Мейсон и поудобнее устроился на стуле. – У вас тут славное местечко. – Мне нравится, – согласился Грэйб. – Я сам выбирал мебель. – Там у вас подсобные помещения? – спросил Мейсон, кивая на стальную дверь. – Да, господа, там находится наш сейф, – пояснил Грэйб. – И вся ваша наличность в этом сейфе? – полюбопытствовал Мейсон. Грэйб посмотрел прямо в глаза адвокату. – Да, в сейфе вся наша наличность, – подтвердил он. – А также доказательства того, что кое-кто нам должен. Мейсон усмехнулся: – Вы имеете в виду долговые расписки? – Вот именно, – сказал Грэйб. – Вы, пожалуй, меня заинтриговали. – Я так и знал, что вы заинтересуетесь. Нам приходится принимать собственные меры предосторожности, ведь мы в открытом море и не можем рассчитывать на помощь полиции. Впрочем, мы вроде бы все предусмотрели. В этот кабинет нельзя попасть иначе, как по коридору с крутым поворотом. В коридоре есть площадка с сигналом, под полом смонтирована проводка, так что всякий, кто входит в коридор, невольно давит своим весом на площадку, и в кабинете раздается звонок. Дверь, ведущая в кабинет, всегда заперта. И она только с виду кажется деревянной – внутри толстый стальной лист, так что взломать ее совсем не легко и это отнимет немало времени. По всему кабинету расположены сигнальные устройства, так что я могу поднять тревогу практически с любого места, едва пошевелив рукой. Добавьте ко всему этому, что поблизости всегда находится охранник, вооруженный автоматическим пистолетом сорок пятого калибра, человек проверенный и надежный. Вы, наверное, заметили его, когда входили сюда. Говоря откровенно, синяя форма и значок рассчитаны чисто на психологический эффект, но оружие у него вполне надежное. Мы никогда не забываем, что находимся в открытом море. И здесь верховное командование принадлежит мне. – Да, вы неплохо защищены, – задумчиво произнес Мейсон. – Впрочем, – небрежно добавил он, – банки защищены ничуть не хуже, и все же время от времени их грабят. – У нас этот номер не пройдет, – спокойно сказал Грэйб. – Мало кому известно, но раз уж вы так заинтересовались, то могу сообщить, что в дальнем углу зала есть балкон, стены которого сделаны из пуленепробиваемой стали. Там всегда стоят наготове два охранника. Они вооружены пулеметами и бомбами со слезоточивым газом. – Конечно, это меняет дело, – согласился Мейсон. – Так что можете за нас не беспокоиться, – улыбнулся Грэйб. – Мы… – его прервал звук зуммера. – Кто-то идет. Наверное, Чарли. Грэйб подошел к двери, повозился с рычагами и распахнул ее. В кабинет проник шум голосов и едва слышное тарахтение удаляющегося в сторону берега катера. На пороге появился лысый мужчина лет сорока пяти в сером полосатом костюме. Широкая улыбка обнажала три золотых зуба. – Господа, – произнес Грэйб, – позвольте представить вам моего партнера Чарльза Дункана. Чарли, это адвокат Перри Мейсон, а это… – Если позволите, – быстро сказал Мейсон, протягивая руку, – второй джентльмен предпочтет сохранить инкогнито. Дункан, протянувший было руку Мейсону, неподвижно застыл, улыбка исчезла с его лица. Он беспокойно перевел взгляд на своего компаньона и медленно спросил: – Какие-нибудь проблемы, Сэм? – Все в порядке, Чарли, – поспешил заверить Грэйб. Дункан пожал руку адвокату. – Рад познакомиться, мистер Мейсон, – сказал он и бросил на Дрейка холодный оценивающий взгляд. – Проходи Чарли, садись, – предложил Грэйб. – Мы хотим поговорить об одном деле, потому я и пригласил тебя, чтобы ты тоже присутствовал. – Мы лично ни о чем не собираемся разговаривать, – сказал Мейсон. – Нет, нет, – проговорил Грэйб нервно, – никто вас и не просит об этом. Вы только послушайте. – Хорошо, – согласился Мейсон. – Мы послушаем. Все уселись, и Грэйб повернулся к Дункану. – Чарли, – сказал он и кивнул в сторону Дрейка, – этот господин начал у нас играть. Сначала дела его шли хорошо, потом он проиграл. Тогда он попросил разменять чек, я и взглянул на подпись. Чек был подписан именем Фрэнка Оксмана. – Это ровно ничего не значит, – оборвал его Мейсон. – Я предпочел бы, чтобы вы, господа, забыли об этом чеке. |