Бремя императора. Скрытое пророчество

Автор: Иар Эльтеррус
Название: Бремя императора. Скрытое пророчество
Издательство: Альфа-книга
Год: 2008 г
ISBN: 978-5-9922-0173-4
Страниц: 400
Тираж: 6000 экз.
Формат: 84x108/32 (~130х205 мм)
Язык: Русский
Империя Элиан на грани распада и гибели. Война, восстание, заговор Церкви. Знания и технологии против умения и магии. Все вместе. Все разом. Началось то, к чему готовились добрых двести лет все недовольные императорской властью. Заговорщики готовы активировать Черный портал. Оттуда выйдет что-то настолько страшное, что может погубить весь мир. Надежда только на чудесную пятерку горных мастеров с семью соратницами из внешнего круга да древнее пророчество... Сбудется ли оно? Ведь легенда так туманна, так расплывчата...
В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «Бремя императора. Скрытое пророчество». Чтобы читать онлайн книгу «Бремя императора. Скрытое пророчество» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.


Отличное фентази.


Читается на одном дыхании, а порой и просто забываешь, как дышать.
Великолепная книга

















Сама история мне показалась страннойс одной стороны у героев вроде был выбор а с другой они как будто под диктант выполняли все предписания демиургов, ведь пророчеству было больше 4 тыс лет..а все решилось за 8 месяцев в череде случайных фактов что устроила судьба, возможно у героев и был выбор в судьбе но я его не увидел , возможно если сценарий событий происходил там в течении не 8 месяцев а 8 лет хотяб то это выгледело более жизненно а так кто-то в спешке перекраивал реальность чтоб исправть ошибки глупых людишек )







не в сво-е́й та-ре́л-ке
Устойчивое сочетание (фразеологизм).
Значение
1. разг. неуютно, дискомфортно; не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении (без отриц., реже, — в хорошем расположении духа, в настроении) ◆ Любезнейший! ты не в своей тарелке! с дороги нужен сон.
c.6 «К своей безопасности урук-хай относились очень серьезно, тем более что в Оркограре боялись горных мастеров до дрожи в коленках. «
Выражение "до дрожи в коленках" означает испытывать сильное волнение, тревогу, страх или переживание по какому-либо поводу, так что человек физически дрожит.
• Симптомы: Физическая реакция в виде дрожи в коленях может сопровождать сильные негативные эмоции.
• Связь с эмоциями: Это связано с тем, что сильное нервное или эмоциональное напряжение может вызывать судорожное сокращение мышц, особенно в ногах.
• В переносном смысле: Это словосочетание описывает состояние человека, который очень сильно чем-то обеспокоен, расстроен или напуган
С. 7 «Храт стал первой ласточкой, идущим следом будет много легче, им не придется так напрягаться.» первая ласточка
Устойчивое сочетание
Значение
1. самый ранний, первый признак появления, наступления чего-либо
та же страница «Нельзя было разводить политесы, не тот народ, совсем не тот.»
"Разводить политесы" означает лицемерить, притворяться учтивым или вести себя подчеркнуто вежливо, а не искренне. Слово "политес" устаревшее и ироничное значение вежливости, учтивости и правил этикета.
Объяснение значения:
• Политес(от фр. politesse) – вежливость, учтивость, любезность, а также светские нормы приличия и этикет.
• Разводить(в данном контексте) – в переносном смысле означает "устраивать", "заводить", "водить".
Таким образом, "разводить политесы" — это не соблюдать правила хорошего тона искренне, а скорее изображать их, преследуя собственные цели или создавая ложное впечатление.
С. 8 «Похоже, эта проклятая война заставит достать из загашников все, даже самые дикие идеи.» за-га́ш-ник
Существительное, неодушевлённое, мужской род,
Значение
[править]
1. разг. место, куда откладывают что-либо про запас ◆ Коли знакомое, не трожь, — строго удержал его Загуляев. — Мой карман, мой, как говорится, загашник это. Знаешь? Александр Былинов, «Металлисты» // «Октябрь», 1951 г. [Google Книги] ◆ Две бумажки по двадцать пять тысяч я отложил в загашник, а остальные понёс скорее домой жене. Анатолий Трушкин, «208 избранных страниц», 1990–2002 гг. [НКРЯ]
2. разг., шутл. место, помещение, скрываемое от посторонних ◆ В коридоре между нашей хирургией и соседней гинекологией был полутемный «загашник»
откуда флотский военачальник знает термин российского языка?? Откуда??
С. 9 «Так за любую попытку отклониться от канона старые маразматики едва ли не еретиком объявляют.» в волшебном мире знают про понятие «маразма» ( удивлён)
С. 10 ««Мандражируешь, сволочь?» ман-дра-жи́-ро-вать
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации
Значение
[править]
1. разг. находиться в состоянии мандража, бояться, сильно волноваться, проявлять нервозность ◆ — Мандражирует начальство, — сформулировал в коридоре Саня Седлов. — Боится гласности происходящего. Олег Куваев, «Территория», 1970–1975 гг. [НКРЯ]
Синонимы
[править]
1. частичн.: бояться, волноваться
та же страница «Получите и распишитесь!» Обзор от ИИ
Выражение «
Получите и распишитесь!» означает «возьмите и поставьте свою подпись в знак получения чего-либо». В более широком смысле это формальная команда взять документ, товар или другую вещь и подтвердить факт получения, оставив свою подпись.
Расшифровка выражения:
• «Получите»: Возьмите, примите в свои руки.
Не знал, что старый вони знает ироничное выражение из нашего мира. (Удивлен)
С. 11 «Территория материка Манхен аннексирована войсками Альянса! « церковники знают понятие «аннексия» ( удивлён)
та же страница « Пеняйте на себя!»
пеня́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка —
Значение
[править]
1. разг. жаловаться, сетовать (на кого-либо, что-либо) ◆ — "Милостивый государь, — отвечала я ему очень учтиво, — я нимало не думаю пенять на свою судьбу и очень довольна своим состоянием; а потому-то и ваше сожаление очень не у места. И. А. Крылов, «Ночи», 1792 г. [НКРЯ] ◆ Того и гляди придется пенять отцу и матери, зачем на свет родили! М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]
2. выговаривать, выражать недовольство по поводу чего-либо ◆ Старик заходил ко мне и пенял мне, зачем я позабыл их. Н. А. Полевой, «Живописец»,

Устойчивое сочетание (фразеологизм).
Значение
[править]
разг., экспр., в знач. сказуемого: слишком дорого, не по средствам ◆ У нас здесь самая последняя комната, со столом, тридцать пять рублей ассигнациями сто́ит
Та же страница «Веселые, красивые, озорные, руки золотые.» золоты́е ру́ки
Устойчивое сочетание (фразеологизм)
Значение
1. умение, способность очень хорошо делать что-либо ◆ А вдобавок мой отец, имеющий золотые руки и знающий древние языки, непонятно зачем склеил по кусочкам её молельные книжечки. М. А. Палей, «Поминовение», 1987 г. [НКРЯ]
2. разг. умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо ◆
та же страница «Отец семейства не раз жаловался знакомым: лентяйка и фантазерка, вечно о чем-то мечтает, нет, чтобы о работе подумать.» Орки знают слово «фантазия « и «фантазировать»?? (удивлен) та же страница «Вот и пытался отец убедить дочь жить как все, а не витать в облаках.» ви-та́ть в об-ла-ка́х
Устойчивое сочетание (фразеологизм)
Значение
1. перен. бесплодно фантазировать, мечтать; быть непрактичным, далёким от действительности ◆ Дело, по мнению нашему, в том, что как западники, так и славянофилы, а в особенности последние, не имели твёрдой почвы под ногами. Те и другие вращались в каком-то тумане и часто витали в облаках. П. А. Вяземский,
та же страница «Отец с матерью относились к средней дочери, как к убогой, жалели, но все время шпыняли и воспитывали» шпы-ня́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный
Значение
1. прост. толкать, тыкать ◆ Заходи сбоку, пхай его, пхай! Шпыняй его пальцем! А. П. Чехов, «Налим», 1885 г. [НКРЯ] ◆ Он наступал новичку на ноги, отчего у того сваливались тряпичные домашние туфли, и украдкой шпынял его кулаком в спину… Г. Г. Белых, А. И. Пантелеев, «Республика ШКИД», 1926 г. [НКРЯ]
2. перен., разг., фам. укорять, попрекать, донимать чем-нибудь, подтрунивая, издеваясь
с. 13 «Распахнула глаза и поняла, что ее держит на руках тот самый горный мастер, за которым исподтишка наблюдала с балкона.» ис-под-тиш-ка́
Наречие, определительное, образа или способа действия; неизменяемое.
Значение
1. разг. скрытно, незаметно ◆ Результат этих поступков и мыслей Эльвиры был тот, что она стала подозревать, что все знают об их совместных с Денисом Ивановичем планах и все исподтишка строят козни, чтобы не допустить воплощения этих планов в жизнь. А. И. Слаповский, «Гибель гитариста», 1994—1995 г. [НКРЯ] ◆ Обыкновенно Вернер исподтишка насмехался над своими больными; но я раз видел, как он плакал над умирающим солдатом… М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839—1841 г. [НКРЯ]
2. разг. внезапно, неожиданно
та же страница «Зарядка, конечно, дело нужное, но сигать ради нее с балкона все же не стоило.» си-га́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка
Значение
1. разг. делать быстрый, сильный прыжок (прыжки), обычно на бегу; прыгать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
2. разг. перен. убегать, спасаясь от кого-либо, чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
3. разг. нырять ◆
та же страница « Все равно делать нечего, это Храт у нас посол, а я так, сбоку припека.» сбо́-ку при-пё-ка
Устойчивое сочетание (фразеологизм).
Значение
[править]
1. кто-, что-л.; разг. о ком-, чём-либо лишнем, ненужном, совершенно постороннем или случайном ◆ Когда же эти самые учения не вызваны внутреннею жизнью общества и не более как сбоку припёка, то эта трагическая величавость заменяется карикатурностью и уродливостью. Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г. [НКРЯ] ◆ И старатель-то был невсамделешный, а так, сбоку припёка. П. П. Бажов, «Сочневы камешки», 1937 г. [НКРЯ] ◆ Уж я-то был сбоку припёка, случайно прихваченный человечек. Ю. К. Олеша, «Зависть», 1927 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]
1. лишний, ненужный, посторонний, чужой

Существительное, неодушевлённое, мужской род,
Значение
1. разг. в выражениях типа «загорелся сыр-бор»: о начале конфликта, переполоха, какого-либо шумного дела или интенсивного действия ◆ А, а, письмо! Вот, сударь, теперь я вспомнил! От него-то и сыр-бор загорелся. 〈…〉 …как старик стал его читать, так все они наперекор начали вас честить. И. А. Крылов, «Пирог», 1799–1801 гг. [Викитека] ◆ И шли эти люди, в чаянье на ратницкий счёт «страны света» увидать, шли с лёгким сердцем, не зная, не ведая, куда они путь-дороженьку держат и какой такой Севастополь на свете состоит, что такие за «ключи», из-за которых сыр-бор загорелся. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Тяжёлый год» // «Отечественные записки», 1874 г. [НКРЯ] ◆ Из-за чего же ведь и весь сыр-бор загорелся у неё при споре с Митрашей: именно, что ей захотелось идти по набитой тропе. М. М. Пришвин, «Кладовая солнца», 1945 г. [НКРЯ] ◆ Сегодняшний сыр-бор загорелся в людской оттого, что днём кто-то неловко повернулся в узком проходе из буфетной и нечаянно толкнул официанта Сысоя… 〈…〉 Сысой грохнул поднос, пролил суп и разбил посуду… 〈…〉 Сысой утверждал, что это судомойка, с неё и спрос, с неё и вычет. Теперь была ночь, 〈…〉 а у них до сих пор ещё шла по этому поводу перепалка. Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945–1955 гг. [НКРЯ] ◆ ― Но ты же угрожал ему пистолетом, ― говорит он, ― ты понимаешь, куда он это может повернуть? ― А мы скажем, что он врёт, ― отвечаю я, ― скажем, что он сам хотел остаться с бабами и от этого весь сыр-бор. Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», кн. 2, 1989 г. [НКРЯ]
2. ирон. разг. большое, хлопотное дело, вызывающее конфликт, переполох, неразбериху ◆
3. Сыр-бор (где «сыр» — краткое, или именное прилагательное, каковые в древнерусском языке также выполняли и функции современных полных прилагательных) дословно означает 'сырой бор', т. е. (если отвлечься от значения 'сосна' у др.-рус. боръ) преимущественно сосновый лес с явными признаками заболачивания.
4. Впервые фиксируется у Барсова (1770) в составе пословицы от малой искры сыр бор загорается, выражающей тезис о том, что для большой беды зачастую достаточно, казалось бы, незначительной причины. Не позднее первой трети XIX в. слово «искра» стали метафорически заменять на кого-то или что-то, воспринимаемого как такую причину в ситуации, к которой применяется пословица.
5. К концу XX века изначальная форма пословицы забылась, ассоциация с лесными пожарами утратилась, и осколок пословицы стали употреблять с другими глаголами, с горением не связанными. Распространение современного написания через дефис способствовало утрате понятности внутренней структуры бывшего словосочетания, в результате чего современные носители языка в подавляющем большинстве не догадываются, что «сыр» было прилагательным
Та же страница «Придворные шаркуны старались снискать милость канцлера, приказы работали ни шатко ни валко.» ни ша́т-ко ни ва́л-ко
Устойчивое сочетание (предикатив)
Значение
[править]
1. разг. посредственно, ни хорошо ни плохо
с. 17 «Какого дорхота ему понадобилось вбивать в мечтательного ребенка такой комплекс неполноценности?» глава государства волшебного мира знает чт такое комплекс неполноценности? (Удивлён)
с. 18 «Но почему все этой недотепе?! « про недотепу ,я писал в комментариях под 1й книгой серии
та же страница «Девочке ведь порой только несколько ласковых слов от вас нужно было, а не постоянные нотации.» тут знают что такое «нотации» ( удивлен)
с. 19 «Затянутые в пятнистый камуфляж фигуры неслышно скользили между деревьями.» в волшебном мире есть понятие камуфляж? (Удивлён)
та же страница «Вот-вот, – довольно осклабился горец»
о•скла́-би-ться
Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка
Значение
[править]
1. разг. широко улыбнуться, показав зубы ◆ Как нарочно, Стебельков хитро и гадко осклабился и украдкой кивнул мне на князя. Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г. [НКРЯ] ◆
с. 20 «Поляну, на которой остановились паладины, было видно как на ладони.» Выражение "видно как на ладони" означает, что что-то или кто-то воспринимается очень ясно, отчетливо, совершенно очевидно, без каких-либо сомнений или двусмысленностей.
Значение:
• Ярко и четко:Подобно тому, как предмет на ладони виден в непосредственной близости и в мельчайших деталях, так и то, что «видно как на ладони», можно увидеть или понять с предельной ясностью.
• Очевидно:Нет никаких препятствий для того, чтобы увидеть или понять, что-то совершенно очевидно для воспринимающего.

Существительное, одушевлённое, общий род (может согласовываться с другими частями речи как мужского, так и женского рода),
Значение
1. прост., бран. высокий, обычно нескладный человек
с. 22 «Вот и лады, – кивнул Лек, распаковывая мешок со снедью.» про снедь,я уже писал в комментах 1 книги
та же страница «Лезут и лезут, будто им у нас медом намазано.» Я уж писал про фразеологизм «медом намазано» в 1й книге
та же страница ««Мазила несчастный!»»
ма-зи́-ла
Существительное, одушевлённое, общий род (может согласовываться с другими частями речи как мужского, так и женского рода),
Значение
1. прост. неаккуратный человек; неряха, грязнуля ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
2. прост. перен. неумелый, плохой художник ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
3. прост. перен. тот, кто совершает промахи (в стрельбе, в игре и т.п.)
откуда дикарка знает термин российского языка?
С. 23 «Закисли Дикие Коты в столице, скучают по настоящему делу, бузят понемногу.» бу-зи́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка
Значение
1. разг. вести себя шумно, затевать скандал,
с. 25 « Делать вам больше нечего, обалдуи, – проворчал Артин, клюющий носом у костра.» Про обалдуев я писал в коментах под 1й книгой.
кле-ва́ть но́-сом
Устойчивое сочетание (фразеологизм)
Значение
1. перен. утрачивая самоконтроль вследствие сонливости, совершать головой непроизвольные кивки вперёд и вниз ◆ Но так хорошо́ на бульва́ре припека́ло со́лнышко, так мя́гко, прия́тно шуме́ли дере́вья, что, едва́ приня́вшись за рабо́ту, ба́бушка опуска́ла пря́жу на коле́ни, прислу́шивалась к зво́нким ребя́чьим голоса́м и, пригревшись на со́лнце, начина́ла клева́ть но́сом. М. Д. Сергеев, «Волшебная галоша, или Необыкновенные приключения Вадима Смирнова, его лучшего друга Паши Кашкина и 33 невидимок из 117-й школы», 1971 г. [НКРЯ]
2. перен. совершать резкий наклон вперёд и вниз ◆ Особенно жалко выглядели наши бипланчики И-15; получив очередь, самолет клевал носом, входил в штопор и, как сорванный лист, устремлялся к земле. Ворожейкин Арсений Васильевич,
с. 26 «Лучше отпусти, а то ведь он никому покоя не даст. Плешь проест» плешь про-е́сть
Устойчивое сочетание (фразеологизм)
Значение
[править]
1. прост. утомить кого-либо рассказами, просьбами ◆
с. 28 «Плюс пятерку нашу драгоценную подключу, хватит им дурью маяться.»
ду́-рью ма́-ять-ся
Устойчивое сочетание (фразеологизм).
Значение
[править]
1. прост. заниматься чем-либо малозначительным, бесполезным или глупым
Та же страница «Диппат слишком любит Кару, у него больше никого нет, дочь – единственная отрада, свет в окошке.» от-ра́-да
Существительное, неодушевлённое, женский род,
Значение
1. чувство удовольствия, радости, удовлетворения ◆ О природа, объяв человека в пелены скорби при рождении его, влача его по строгим хребтам боязни, скуки и печали чрез весь его век, дала ты ему в отраду сон. А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг. [НКРЯ]
2. перен. то, что доставляет удовольствие, радость ◆

С. 53 «Тяжело Леку придется с новой ученицей, рабскую психологию переломить сложно, а девочка, судя по объявлению распорядителя, рабыня в шестом поколении.» ГГ знает про само понятие рабской психологии?? ( удивлён)
устал я. Надо было корректорам и редакторам отдавать текст на вычитку от лишних фразеологизмов и других терминов.
Дальше: я не совсем понимаю зачем добавил автор мадемуазелек в то их пророчество, боюсь будет гарем.
Из плюсов: ВСеленная описна на уровне 1 книги, захватывающе читать можно. целом также хорошо как и в 1 книге. замечаний нет, ком етого что яписал ранее по фрзеологизмам
Комментарии к онлайн книге «Бремя императора. Скрытое пророчество»