Примечания к книге «Извините, что мне не жаль» – Софи Ренальд | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Извините, что мне не жаль
Дебютный роман Софи Ренальд на российском рынке.История девушки, которая не побоялась выйти из зоны комфорта и нашла свою любовь.История про хороших и плохих девочек стара, как мир. Вопрос, что каждая из нас выбирает для себя.Шарлотта чувствует себя очень одинокой. Ее лучшие друзья решили пожениться и съезжают в свое семейное гнездышко за городом. Девушка увязла в работе, уже не видит смысла ходить на дурацкие однотипные свидания, а по вечерам коротает время за сериалами в обнимку с мороженым.В один из таких вечеров она находит в интернете подкаст «Извините, что мне не жаль», где призывают женщин выйти из зоны комфорта и разбудить в себе плохую девчонку.Старая Шарлотта всегда была хорошей девочкой, но новая Шарлотта заказывает еще одну маргариту и готова отправиться навстречу приключениям.

Примечания книги

1

Статья Конституции Евросоюза описывает процедуру выхода Великобритании из ЕС.

2

Сайт для аренды жилья в Лондоне и соседних городах.

3

Йотам Оттоленги – шеф-повар израильского происхождения, ресторатор и автор гастрономических книг. Совладелец гастрономов и ресторанов в Лондоне.

4

Мэри Роза Эллин Ханнингс – дама ордена Британской империи, известная как Мэри Берри, британская телеведущая кулинарных шоу и автор кулинарных книг.

5

Популярный гастрономический блогер.

6

Футболист, полузащитник, один из лидеров сборной Англии с конца 1980‐х до середины 1990‐х гг.

7

Человек, который заслужил особое к себе расположение за свои заслуги (сленг).

8

БДСМ-аксессуар.

9

«Таф Маддер» (англ. Tough Mudder) – спортивное соревнование на выносливость, где участники проходят дистанцию 16–19 км с препятствиями военного типа.

10

В английском языке и англоязычной кулинарной терминологии обобщающее название блюд пельменного типа, происходящих из различных стран мира.

11

Пути́н (фр. Poutine) – национальное квебекское блюдо быстрого питания, состоящее из картофеля фри, посыпанного молодым рассольным сыром (cheese curds) и политого слегка подслащенной гарнирной подливкой.

12

Clarks – британская классическая обувь.

13

Save the Children – международная организация, занимающаяся защитой прав детей по всему миру.

14

Мала – острая приправа (и соус) из сычуаньского перца и чили. Блюда с ней также носят название мала.

15

Британское реалити-шоу, идущее по ТВ с 9 мая 2011 года.

16

7-й герцог Вестминстерский.

17

Прием, который архитектор Заха Хадид использовала при проектировке Исследовательского центра нефти имени короля Абдуллы в Саудовской Аравии.

18

Сокращение от «quantitative analyst» – количественный аналитик.

19

Grupo semanal de Mindfulness (порт. и англ.) – «Еженедельная группа самоосознанности».

20

Конгломерат благотворительных организаций в разных странах, занимающийся борьбой с бедностью.

21

Шоколадные конфеты.

22

Робот из «Звездных войн».

23

BMF – фитнес на свежем воздухе.

24

Благотворительные организации в Великобритании, которые занимаются созданием безопасных центров для детей, где они могут встречаться с родителями, с которыми они не живут (например, если мама и папа в разводе и папа живет отдельно).

25

В трудовых договорах срок уведомления – это период времени между получением письма об увольнении и окончанием последнего рабочего дня.

26

Слова песни «Girls Gotta Do (What a Girl’s Gotta Do)», исполнительница – Минди Маккриди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь