Примечания к книге «Черный крестоносец» – Алистер Маклин | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Черный крестоносец
Алистер Маклин (1922–1987) – британский писатель, автор 28 остросюжетных романов и приключенческих рассказов, сценарист. Его имя широко известно читателям всего мира. Книги Маклина разошлись тиражом более 150 миллионов экземпляров, по его романам, сценариям и сюжетам было снято 18 фильмов. В 1983 году Университет Глазго присвоил писателю степень доктора литературоведения. Герои Маклина живут и побеждают по всему земному шару, «от коммунистической Венгрии и Мексиканского залива до Сингапура, юга Франции, Сан-Франциско, Нидерландов и Северного Ледовитого океана». Флагман сборника – «Черный крестоносец». В Австралии бесследно исчезают несколько специалистов по разработке ракетного топлива. Британская контрразведка приступает к поискам, но агентов похищают, и они оказываются на таинственном острове в Тихом океане… Неизвестный угрожает разбить ампулу со смертоносным содержимым в самом центре Лондона («Дьявольский микроб»). Этот вирус способен уничтожить все население планеты… Цыгане из Восточной Европы ежегодно совершают паломничество во Францию, но на сей раз по «Дороге на Ваккарес» происходит череда загадочных смертей. В таборе творятся темные дела… Спецпоезд губернатора Невады отправляется в отдаленный и весьма неблагополучный форт. Путь пройдет через «Ущелье Разбитого Сердца». Похоже, скучать в поездке не придется: к свите губернатора присоединяются местный шериф и арестованный нарушитель спокойствия – карточный шулер, вор и поджигатель…

Примечания книги

1

 Имеется в виду Хитроу. – Здесь и далее примеч. перев.

2

«Ланкастрия» – океанский лайнер, потопленный немецкой авиацией у побережья Франции 17 июня 1940 года. В катастрофе погибло несколько тысяч человек.

3

 Коронация Елизаветы II состоялась 2 июня 1953 года.

4

Жорж Огюст Эскофье (1846–1935) – известный французский повар, ресторатор и кулинарный критик.

5

Дало – фиджийское название тропического растения таро, клубни и листья которого используются для приготовления разнообразных блюд.

6

Энни Оукли (1860–1926) – женщина-стрелок, прославившаяся необычайной меткостью.

7

Талреп – такелажный инструмент для стягивания тросов и кабелей. Состоит из металлического корпуса, в который вставляются два стержня, а на их концах крепятся кольца или крюки.

8

Буффало Билл (1846–1917) – американский военный, предприниматель, антрепренер и шоумен. Устраивал представления в стиле Дикого Запада, которые принесли ему мировую известность.

9

 Имеется в виду главный герой поэмы «Сказание о Старом Мореходе» английского поэта Сэмюэля Кольриджа.

10

 Автор, по-видимому, забыл, что в доме профессора оконные проемы не застеклены.

11

Майская королева – олицетворение весны на старинном празднике Белтейн, который по традиции отмечают в Великобритании 1 мая. Майской королевой обычно выбирают самую красивую девушку в деревне или городе.

12

«Greensleeves» – английская народная песня, по легенде сочиненная королем Генрихом VIII для своей возлюбленной, а впоследствии и жены Анны Болейн.

13

«There’ll Always Be an England» – патриотическая песня, написанная в 1939 году Россом Паркером и Хьюи Чарльзом и получившая особенную популярность во время Второй мировой войны.

14

Тонги – китайские криминальные группировки в США. Изначально создавались для помощи китайским иммигрантам, но впоследствии сосредоточились на преступной деятельности.

15

 То есть коробочки мексиканского растения Sebastiania pavoniana, пораженного гусеницами моли-листовертки. Сухой плод падает на землю и раскалывается на три части, и те его фрагменты, в которых поселились гусеницы, начинают прыгать и как будто пританцовывать.

16

Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия, одна из самых знаменитых женщин в Великобритании. Основала профессию медсестры и способствовала реформированию госпиталей. Считается символом сострадания и заботы о больных.

17

«Дебретт» – генеалогический справочник британской аристократии. – Здесь и далее примеч. перев.

18

«Кто есть кто» – биографический справочник выдающихся деятелей современности.

19

Пол Ревир (1734–1818) – герой войны за независимость США, в одну из ночей проскакавший верхом к позициям повстанцев, чтобы предупредить о приближении британских войск.

20

Флит-стрит – знаменитая улица, на которой расположен Королевский суд Лондона и офисы информагентств.

21

Маяк на острове Фланнан – безымянный маяк, расположенный на одном из островов островной гряды Фланнан у западного побережья Шотландии. Наиболее известен благодаря таинственному исчезновению трех его смотрителей в 1900 году.

22

«Грозовой перевал» – роман Эмили Бронте.

23

Дик Турпин – легендарный преступник XVIII века, промышлявший разбоем, браконьерством и грабежами. В один из периодов жизни соорудил жилище в лесу, откуда наблюдал за дорогой, чтобы подкарауливать путников и грабить экипажи.

24

Здесь: пустошах (от венг. puszta – пустой).

25

Железные Ворота – теснина Дуная в месте сближения Карпат и Балканских гор на границе бывшей Югославии и Румынии, немного ниже румынского города Оршов.

26

Иосиф Хейфец (1901–1987) – русско-американский скрипач еврейского происхождения, один из величайших виртуозов XX века.

27

Трапписты – монахи католического ордена, также известного как орден цистерцианцев строгого соблюдения.

28

«Шатонёф» – красное вино региона Шатонёф-дю-Пап (букв. с фр. «Новый замок папы»).

29

Айгер – горная вершина в Бернских Альпах.

30

 Музыкальный термин, означающий «вполголоса», «сдержанно».

31

Рудольф Бинг (1902–1997) – оперный импресарио, возглавлявший нью-йоркскую Метрополитен-оперу.

32

 Высказывание, приписываемое Джо Луису (1914–1981), американскому боксеру-профессионалу.

33

 Принцип, лежащий в основе этических воззрений Иеремии Бентама (1748–1832), английского философа-моралиста, родоначальника утилитаризма.

34

 Состав преступления (лат.). Мертвое тело Боумана, в данном случае.

35

Хоули Харви Криппен (1862–1910) – американский врач, ставший фигурантом одного из самых громких дел в криминалистике XX века. Обвиненный в убийстве собственной жены, Криппен был осужден на казнь.

36

 Милая (фр.).

37

 Моя дорогая (фр.).

38

Кордон блю – шницель из телятины с сыром и ветчиной.

39

Шоффёз (chauffeuse) – женщина-шофер (фр.).

40

Ваккарес – озеро в дельте реки Роны на юге Франции.

41

Этан (от фр. étang – пруд, водоем).

42

Мату-Гросу – штат в центральной части Бразилии.

43

Людовик IX (1214–1270) – король Франции, представитель династии Капетингов, канонизированный католической церковью в 1297 году.

44

Джеймс Батлер Хикок (1837–1876) – американский герой Дикого Запада, известный стрелок и разведчик.

45

 То есть Разведывательное управление Генштаба Сухопутных войск Франции. С 1946 года реорганизовано в Службу внешней документации и контрразведки, напрямую подчинявшуюся премьер-министру.

46

Мост Форт – консольный железнодорожный мост через залив Ферт-оф-Форт у восточного берега Шотландии (построен в 1890 году), один из ее символов.

47

Бер блан – французский теплый масляный соус на основе лука-шалота, относится к кухне долины Луары.

48

 Повторить! (фр.)

Автор книги - Алистер Маклин

Алистер Маклин

Алистер Маклин (Alistair MacLean) — шотландский писатель, мастер военного триллера, приключенческого романа и крепкого мужского сюжета. Его книги — как холодный ветер с Северного моря: резкие, напряжённые, полные риска и героизма. Он стал одним из самых популярных авторов XX века, продав более 150 миллионов экземпляров своих романов по всему миру. Его герои не спасают мир ради славы — они просто делают свою работу. И делают её чётко. Маклин родился 21 апреля 1922 года в Глазго, Шотландия, в семье шотландского пастора. Его детство прошло в сельской местности, а потом в Эдинбурге. Английский был для него вторым языком — родным был гэльский. Он учился в школе без особого энтузиазма, а…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь