Примечания к книге «Вызовите посла» – Ирина Дегтярева | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Вызовите посла
В жизни сотрудника ФСБ России полковника Олега Константиновича Ермилова грядут очередные перемены. И виной тому — неожиданно возникшая на горизонте Ермилова журналистка Олеся Меркулова. Она только что вернулась из командировки в США, где к ней обратился ее давний знакомый американский журналист Майкл Моран. Он предложил Олесе сделать совместный репортаж о неком Александре Петрове, бывшем гражданине СССР, получившем в Союзе срок по статьям «шпионаж» и «предательство», затем благополучно эмигрировавшем в США, а сейчас отбывающем наказание в одной из федеральных тюрем Сиэтла. Моран предлагает снять фильм о Александре Петрове на русском и английском языках. Со своей стороны, он готов организовать свидание с заключенным в тюрьме, а Олесе необходимо собрать максимум информации о Петрове в России. Понимая, что вряд ли спустя десятки лет интерес к личности Петрова возник на пустом месте полковник Ермилов получает приказ заняться пересмотром его дела, расследованном контрразведкой много лет назад. Так Ермилов оказывается в эпицентре водоворота случайностей, которые, на самом деле, довольно логичны и закономерны, в чем и убеждается полковник, продвигаясь шаг за шагом в расследовании, превратившимся в нечто большее, чем просто проверка старых материалов.

Примечания книги

1

ДВКР — Департамент военной контрразведки ФСБ России.

2

ЦОС — Центр общественных связей ФСБ.

3

PTT — Push-to-talk (англ.) — нажать, чтобы говорить.

4

«Ублюдок» (жарг.) — АКСУ — автомат Калашникова складной укороченный, предназначенный для ближнего боя и штурмовых операций.

5

Статья 319 УК РФ — оскорбление представителя власти.

6

To the right hands — в правильные руки.

7

ВИМО — Военный институт Министерства обороны СССР.

8

Статья 8 ФЗ — закон об адвокатской деятельности и адвокатуре.

9

МПЛА — Народное движение за освобождение Анголы — политическая партия Анголы, с 1975 года правившая страной, боровшаяся за независимость в гражданской войне.

10

УНИТА — Национальный союз за полную независимость Анголы — политическая партия, антикоммунистическая, антисоветская, боролись против МПЛА в гражданскую войну.

11

Шевелёнка (проф.) — смазывание движущихся объектов.

12

SHU — special housing unit — спецкорпус (в данном случае одиночная камера).

13

Овимбунду — один из народов Анголы.

14

НРК — Народная Республика Конго.

15

SDECE (франц.) — Служба внешней документации и контрразведки.

16

«Лягушка» (военный жаргон) — противопехотная мина.

17

«Ёлочка» (военный жаргон) — засада.

18

Dead presidents (англ., букв. — мертвые президенты) — так на жаргоне называют доллары.

19

That’s where the shoe pinches (англ., букв. — вот где жмет башмак) — аналог нашей поговорки — «вот где собака зарыта».

20

НСБ — Национальная служба безопасности.

21

Resident card (англ.) — полное название United States permanent resident card — удостоверение личности, подтверждающее наличие вида на жительство в США и позволяющее трудоустроиться. Грин-карта.

22

Clean slot (англ.) — чистый след.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь