Онлайн книга

Примечания книги
1
О поимке этого шпиона читайте в романе «Волошский укроп».
2
Белый медведь (турецк.)
3
Маршал Османской империи, командующий турецкими войсками на Дунае.
4
Броненосный корабль с низкими бортами и большим количеством пушек.
5
Султан Османской империи, вступил на престол летом 1876-го, за год до войны с Россией.
6
Маршал Османской империи, командовавший обороной Плевны.
7
Турецкий генерал, командовал Балканской армией в 1877 году.
8
Темно-синий цвет с лиловым отливом.
9
Мадемуазель (французск.)
10
Популярный в те годы ресторан на Невском проспекте.
11
Ресторан на Большой Морской улице.
12
Столовая для самой разношерстной публики, где подавали комплексные обеды, вроде современного бизнес-ланча.
13
Подделка, имитация (французск.)
14
Русская голубка (французск.)
15
Княжеская семья, правящая Монако более 700 лет.
16
Зеленоватый лосьон для укладки волос с приятным ароматом.
17
Хлопчатобумажная ткань, которая производилась на Александровской мануфактуре под Петербургом, в народе ее называли «александрейка», зачастую сокращая до более простого варианта «ксандрейка».
18
Канашка, канканетка – артистка, исполняющая кан-кан, популярный французский танец.
19
Золотая монета в 5 рублей.
20
«Адский галоп» – самый известный танец из оперетты Жака Оффенбаха «Орфей в аду».
21
Свидание наедине (французск.)
22
Дмитрий Алексеевич Милютин, генерал-фельдмаршал, военный министр Российской империи в 1861-1881 годах.
23
Нервное возбуждение, истерика (устар.)
24
Сервант, шкафчик с посудой (французск.)
25
Джордж Стронг Нэрс – английский капитан, позднее – адмирал, исследователь северных морей.
26
Федор Логинович Гейден, генерал от инфантерии, начальник Главного штаба в 1866-1881 годах. Был одним из руководителей реформирования армии при Александре Втором.
27
Логин Петрович Гейден, русский флотоводец голландского происхождения. Командовал русскими кораблями в Наваринском сражении 8 октября 1827 года, когда объединенная эскадра России, Франции и Англии наголову разбила турецкий флот.
28
Глупость, чепуха (устар.)
29
Сладкая булочка (французск.)
30
Шнур на эфесе холодного оружия.
31
Укол! (французск.)
32
Иван Иванович Панаев, писатель и литературный критик.
33
Александр Михайлович Скабичевский, критик и историк русской литературы.
34
Я готов! (французск.)
35
Мсье, господин (французск.)
36
Фехтовальный прием, боковой удар.
37
Защищайтесь! (французск.)
38
Вот (французск.)
39
Фехтовальный прием, рубящий удар наискосок.
40
Бык (испанск.)
41
Не засчитано! (французск.)
42
Ресторан у Московских ворот.
43
Популярный в XIX веке ресторан на Большой Морской улице в Петербурге.