Примечания к книге «Поглощенные туманом» – Нана Рай | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Поглощенные туманом
Кастелло ди Карлини – замок, поглощенный туманом и хранящий множество тайн. Вероника – фотограф. В ее работах оживает потусторонний мир, неподвластный простым смертным. Она приезжает в Италию по приглашению графа Карлини, и с первого дня ее путешествие превращается в странную цепь мистических событий. Фотографии замка оживают и рассказывают кровавую историю. На берегу моря находят мертвых девушек с вырезанными глазами. А сам граф боится тьмы и того, что в ней прячется. Ника понимает, что надо бежать, но сердцу не прикажешь. И она не осознает, что, возможно, полюбила чудовище.

Примечания книги

1

«Летящая леди» – статуэтка на капоте «Роллс‑Ройса». Ее еще называют «дамой на капоте».

2

«Confessa» – «Признание» (перевод с ит. яз.).

3

Филиппо Ридзути – итальянский живописец. С 1305 по 1322 год состоял при французском дворе в качестве «живописца короля».

4

Рачель – в переводе с итальянского языка – овца.

5

Итальянская пословица.

6

Liberta – с итальянского означает «свобода».

7

Galleria d’arte – картинная галерея (перевод с итал. яз.).

8

Тони Кертис – американский актер, популярный в 50–60‑х годах XX века.

9

Обозначается степень тяжести пациента. Красный код – состояние очень серьезное, есть опасность для жизни.

10

«Алло» с ит. языка.

11

Марина – стоянка для яхт.

12

Итальянская пословица.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь