Примечания к книге «Полночь в Малабар-хаусе» – Вазим Хан | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Полночь в Малабар-хаусе
Бомбей, канун Нового 1949 года, когда Индия празднует наступление знаменательного нового десятилетия, инспектор Персис Вадиа дежурит в подвале Малабар-хауса, где находится самое нежелательное подразделение полиции города. Спустя шесть месяцев после прихода в полицию она остается первой женщиной-детективом в Индии, ей не доверяют, ее отстраняют от дел, и теперь она работает в ночную смену. И вот, когда раздается телефонный звонок, чтобы сообщить об убийстве. Английский дипломат найден в своём кабинете мертвым и без штанов…

Примечания книги

1

Имеются в виду офицеры индийской полиции Азизул Хак (1872–1935) и Хем Чандра Боуз (1867–1949), работавшие совместно с английским криминалистом Эдвардом Генри (1850–1931). – Здесь и далее, если не указано иное, – прим. пер.

2

«Старая дружба» (шотл. Auld Lang Syne) – шотландская песня, которую традиционно исполняют в новогоднюю ночь во многих англоязычных странах. Ее авторство приписывают поэту Роберту Бернсу. Была переведена на русский Самуилом Маршаком.

3

Бриханмумбай – обобщенное название Мумбая (Бомбея) и находящихся под его юрисдикцией окрестностей.

4

Из стихотворения Роберта Бернса «В горах мое сердце» (перевод С. Маршака).

5

«Трофей Ранджи» – внутренний чемпионат Индии по крикету.

6

«Кто есть кто» Альберта Нельсона Маркиза – американская серия справочников, содержащих краткие биографии влиятельных и выдающихся в разных сферах (политика, журналистика, наука) американцев.

7

Пранам – индусская форма приветствия. Человек слегка наклоняет голову, складывает руки и прикладывает их ко лбу.

8

Бабу – уважительное обращение к мужчине. Может также использоваться в негативном контексте как презрительное обозначение индийца.

9

Из трагедии У. Шекспира «Макбет» (перевод М. Лозинского).

10

«Бритва Оккама» – принцип, гласящий: «Не следует множить сущее без необходимости». Иначе говоря: из нескольких возможных, одинаково логичных объяснений какого-либо явления следует выбирать самое простое.

11

Субедар и субедар-майор – звания восходят к эпохе Раджа, так назывались офицеры вице-короля, они же младшие офицеры (то есть помощники из местного населения, которые приставлялись к английским офицерам). Всего в этой категории три звания: наиб-субедар, субедар и субедар-майор.

12

Перевод В. Голышева.

13

Валлабхаи Патель, он же Сардар («Вождь») Патель (1875–1950) – индийский государственный деятель, один из лидеров Индийского национального конгресса.

14

Книга пророка Исайи, глава 57, стих 1.

15

Бхагат Сингх по прозвищу Мученик – индийский революционер, активный участник национально-освободительного движения. В 1931 году, в возрасте двадцати трех лет, повешен британскими властями за убийство полицейского.

16

Эдмон Локар (1877–1966) – французский криминалист. Сформулировал принцип, который гласит, что злоумышленник не может действовать, не оставляя следов.

Вход
Поиск по сайту
Календарь