Примечания к книге «В тихом Эшфорде…» – Татьяна Галахова | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга В тихом Эшфорде…
Описанные события происходят в 30-х годах прошлого столетия. Жители маленького английского городка Эшфорда взбудоражены самоубийством вдовы Маргарет Шелдон. Однако у инспектора Майкла Райли возникают сомнения относительно её добровольного ухода из жизни. Обстоятельства смерти женщины определённо указывают на убийство, но установить его мотив оказывается не так-то просто. Вскоре несчастный случай выводит полицию на шантаж, а затем в городке происходит ещё одно загадочное убийство. Райли уверен, что все эти злодеяния каким-то образом связаны между собой, и за ними стоит один и тот же человек. В ходе расследования инспектору удаётся добраться до сокрытой в прошлом тайны, которая и толкнула убийцу на преступления спустя много лет.

Примечания книги

1

«Лицеум» — один из самых известных театров Лондона. Расположен в западной части города, в районе Вест-Энд.

2

Ночь фейерверков (Ночь костров) или Ночь Гая Фокса отмечается в Великобритании в ночь на 5 ноября.

3

Риджент-стрит — улица в лондонском Вест-Энде, известная своими бутиками и магазинами.

4

Скон — английская булочка с изюмом. Обычно её едят, намазывая джемом и сливками.

5

Фамилия Глуттон (Glutton) переводится с английского как «обжора», «ненасытный человек».

6

«Томпсон и Морган» (“Thompson and Morgan”) — основанная в 1855 году компания распространяет семена и ягоды через каталоги почтовых заказов и розничные магазины.

7

«Любительское садоводство» (“Amateur Gardening”) — старейший британский еженедельник по любительскому садоводству, издающийся до сих пор.

8

Уильям Уилки Коллинз (1824–1889) — английский писатель и драматург. Самый известный его роман — «Лунный камень» (1868) — считается первым детективным романом на английском языке.

9

Гилберт Кит Честертон (1874–1936) — английский писатель и драматург, автор детективных рассказов, главным героем которых стал католический священник отец Браун.

10

Абердин — город в Шотландии.

11

Глостершир — графство на западе Англии.

12

Ньюкасл — город в Австралии, в штате Новый Южный Уэльс.

13

Выставка цветов в Челси (Chelsea Flower Show) — садовое шоу, проводимое в мае Королевским садоводческим обществом в Лондонском районе Челси.

14

«Бентли» (“Bentley”) — автомобильная компания, названная в честь основателя Вальтера Оуэна Бентли.

15

Город в юго-восточной Англии, промышленный и торговый центр графства Кент.

16

Солитер — крупный бриллиант, вправленный в украшение отдельно, без других камней.

17

Глостер — административный центр графства Глостершир на западе Англии.

18

«Уилтшир Рипл» (“Wiltshire Ripple”) — сорт душистого горошка, который был популярен в 1920-30-х гг., относится к группе сортов «Спенсер».

19

«Бирмингем Пост», «Бирмингем Мэйл» (“Birmingham Post”, “Birmingham Mail”) — основные местные газеты, издающиеся в Бирмингеме.

20

Портсмут — город в графстве Гэмпшир на берегу пролива Те-Солент.

21

«Хоффман-Ла Рош» (“Hoffmann-La Roche”) — швейцарская компания, которая первой в мире освоила производство синтетического витамина C.

22

Вустерский фарфор (Royal Worcester) — британский фарфоровый бренд, созданный в 1751 году. Под этим брендом выпускалась элитная посуда и подарочные изделия.

23

Норидж — город в восточной Англии.

24

Авиньон, Арль — города на юго-востоке Франции.

25

Люминал (или фенобарбитал) — лекарственное средство из группы барбитуратов. Оказывает выраженное снотворное действие.

Вход
Поиск по сайту
Календарь