Примечания к книге «Запрет на браки в Чосоне. Том 2» – Чхон Чжихе | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Запрет на браки в Чосоне. Том 2
Любовный треугольник в королевских декорациях Чосона. Абсолютный хит Кореи. Читайте книгу – смотрите одноименный сериал. Вторая часть цикла «Запрет на браки в Чосоне» – не просто продолжение нашумевшей корейской трилогии, а эмоциональный водоворот, где правда опаснее вымысла, а чувство – сильнее долга. Ложь спасла ей жизнь. Теперь она может стоить ей любви. Семь лет спустя после трагедии в Чосоне все еще действует запрет на браки. Ложь Соран, спасшая ей жизнь, рушится, и король Ли Хон узнает всю правду о девушке. Во дворце тем временем нарастает напряжение: заговор, предательство, скрытые враги – все это грозит не только правлению Ли Хона, но и жизни той, кто стала ему всего дороже. Однако Соран дорога не только королю. Рядом с ней все чаще оказывается давний друг Ли Хона и глава его охраны Ли Синвон. И теперь каждому из героев придется сделать сложный выбор, ведь королевский двор не прощает слабости, особенно когда эта слабость зовется любовью.

Примечания книги

1

В эпоху Чосон в Корее все мужчины, начиная с 15 лет, были обязаны носить хопэ (호패) – именные таблички с печатью государственного служащего. На этих табличках указывались имя, возраст, место жительства и социальный статус владельца.

2

Поссам (보쌈) – это традиционная корейская практика похищения невесты, существовавшая в период династии Чосон (1392–1897). Термин «поссам» буквально переводится как «заворачивание» или «обертывание». В контексте брачных обычаев, поссам представлял собой похищение женщины, обычно вдовы, с целью вступления в брак.

3

В период династии Чосон (1392–1897) термин «Араса» (아라사) использовался для обозначения России.

4

Кисэн (기생, 妓生) – это корейские женщины, обученные различным искусствам, таким как танцы, музыка, поэзия и беседа, которые занимались развлечением знати и чиновников в период династий Корё и Чосон. Их можно сравнить с японскими гейшами, хотя у роли кисэн были свои особенности.

5

Турумаги (두루마기, 周衣) – это традиционный корейский верхний халат, который носили поверх ханбока. Он похож на длинное пальто с широкими рукавами и предназначен для защиты от холода или в качестве официальной верхней одежды.

6

Ёт (엿) – это карамельно-тягучая или твердая сладость, приготовленная из риса, пшена, кукурузы или других злаков. Ёт может быть в виде вязкой пасты (тягучий ёт) или в форме твердых конфет. Его часто используют как символ успеха, особенно на экзаменах, поскольку тягучесть ассоциируется с тем, что что-то «прилепится» (например, удача).

Хангва (한과) – это общий термин для традиционных корейских сладостей, изготовленных из рисовой муки, меда, кунжута и других натуральных ингредиентов.

7

Обращение «хён» используется младшими братьями при обращении к старшим. Также это обращение может применяться в неформальной обстановке младшими мужчинами к старшим мужчинам, подчеркивая уважение и близость.

8

Прекрасный (кор.).

9

Качхэ (가체) – это традиционное корейское женское головное украшение в виде массивного искусственного шиньона, которое использовалось знатными дамами во времена династии Чосон. Оно придавало волосам дополнительный объем и пышность. Надевание качхэ было частью свадебных и торжественных церемоний.

10

Кончжи (곤지) – это традиционный красный кружок, который наносили на лоб и щеки корейские невесты во времена династии Чосон. Он символизировал чистоту, благополучие и удачу в браке. Обычно его делали из растительных красителей, например из шафрана или лепестков цветка красильной гардении.

11

Цин (청, Qing) – это династия, правившая в Китае с 1644 по 1912 год. Для корейцев в эпоху Чосон Цин был могущественным соседним государством и играл важную роль в региональной политике и экономике.

Вход
Поиск по сайту
Календарь