Примечания к книге «Убийство между строк» – Грета Фогель | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Убийство между строк
В очаровательном городке Силикон-Грейс, где книги и литература обретают новое дыхание, местная писательница и владелица букинистического магазина Джулия случайно находит в книге засекреченную записку, указывающую на загадочные обстоятельства смерти популярного автора, который трагично ушел из жизни несколько лет назад. Когда в городе начинают происходить странные события и появляются таинственные угрозы, Джулия решает разгадать загадку, используя свои писательские таланты на полную мощь. Постепенно она сталкивается с группой непохожих друг на друга людей – от преданных поклонников до завистливых коллег писателя – и обнаруживает, что каждый из них скрывает свои тайны. Участвуя в литературных чтениях и располагаясь за чашкой чая, Джулия распутывает клубок интриг, обнажая не только тайны прошлого, но и настоящие мотивы тех, кто готов пойти на всё ради достижения своей цели.

Примечания книги

1

Оригинальное название города Silicon Grace с английского переводится как «Кремниевая благодать». – Здесь и далее прим. авт.

2

Игра слов. Вандалы переделывают название города в Silicon Grave’s – «Кремниевые могилы».

3

National Geographic Magazine – официальное издание Национального географического общества США, основанное в октябре 1888 года. Журнал выпускается в нескольких странах и на разных языках.

4

The New Yorker – американский еженедельник, публикующий репортажи, комментарии, критику, эссе, художественные произведения, сатиру и юмор, комиксы и поэзию. Номер выходит примерно раз в неделю (47 номеров за год). Издается с 1925 года.

5

Lake Valley – название города переводится как «долина озер». Вероятно, выдуманный город, так как на карте в штате Нью-Мексико существует одноименный город-призрак, на территории которого никто не проживает с 1994 года.

Вход
Поиск по сайту
Календарь