Онлайн книга
Примечания книги
1
the Bowery Boy movies — серия кинокомедий 40-х гг 20-го века
2
Тайни или для простоты чтения русскоязычных Тини — aнгл. Tiny — переводится «крошечный», отсюда и кличка Крошка (но как и первоначально во всех романах останется как Тини).
3
АЕД Астория (англ. YWHA, ASTORIA) Еврейская ассоциация девушек Астория — общественная организация, осуществляющая широкий спектр мероприятий культурного, педагогического, развлекательного и социального характера для представителей еврейских общин всех возрастов.
4
Криббидж (англ. Cribbage) — карточная игра для 2 игроков, популярная в Англии и США
5
Скраббл (англ. Scrabble) — настольная игра, в которой игроки соревнуются в образовании слов с использованием буквенных деревянных плиток на доске, разбитой на 225 квадратов.
6
Samsonite (американская торговая марка) на протяжении более ста лет является мировым лидером в производстве предметов багажа.
7
NYPD (New York Police Department) — Полицейское управление Нью-Йорка
8
Д. Б. Купер — Один из наиболее таинственных американских преступников. Захватив самолет, получил выкуп в размере 200 тысяч долларов наличными и исчез. До сих пор не найден.
9
Джозеф Кратер судья Верховного суда Нью-Йорка. В 1930 году вышел из дома и пропал.
10
oot, aboot — канадское произношение английского out, about.
11
Пиньята — мексиканская по происхождению полая игрушка довольно крупных размеров, изготовленная из папье-маше или лёгкой обёрточной бумаги с орнаментом и украшениями.
12
Доктор Фу Манчу — литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером. Фу Манчу является воплощением зла, криминальным гением, вроде профессора Мориарти или Фантомаса.
13
Мэйфлауэр — название торгового судна с первыми переселенцами на земли Северной Америки из Англии. 1620 год.
14
Том Клэнси — американский писатель, работал в жанре технотриллера и описывал альтернативную историю.
15
сирсакер (Seersucker) — это легкая жатая хлопковая ткань, чаще всего в полоску, но иногда и однотонная или в клетку гингем. К чему о ней упомянул Джон не ясно. Возможно, просто использовал интересное слово как приманку (прим, перев.)
Автор книги - Дональд Уэстлейк
Дональд Эдвин Уэстлейк (Donald E. Westlake, Donald Edwin Westlake). 12 июля 1933, Бруклин (Нью-Йорк) - 31 декабря 2008, Мексика. Американский писатель и киносценарист, работал в жанрах детектива, фантастики и юмористической прозы. Имеет несколько псевдонимов: - Ричард Старк (Richard Stark) – около 30 романов, 2 серии: серия криминальных романов про гангстера Паркера и актера-воришку Грифельд и иронических детективов про вора Джона Дортмундера и его шайку. - Такер Коу (Tucker Coe)- 5 "психологических" детектива, романы про отставного полицейского Тобинса. - Курт Кларк (Curt Clark) - 1 роман и несколько рассказов, научно-фантастические произведения. - Аллан Маршалл (Allan Marshall), Эдвин…