Примечания к книге «Однажды разбитое сердце» – Стефани Гарбер | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Однажды разбитое сердце
С детства Эванджелина верит в силу истинной любви. Пока не получает печальную весть: Люк, любовь всей ее жизни, женится на другой. Помолвка с ее сводной сестрой Марисоль явно связана с проклятием жестокой мачехи. Как быть? В отчаянии Эванджелина заключает сделку с коварным Принцем Сердец. Принц согласен расстроить нелепую свадьбу в обмен на три поцелуя Эванджелины, подаренных тому, кого он выберет сам в нужное время. Вскоре Эванджелина осознает, что торг с бессмертным равен вступлению в опасную игру, где на кону ее жизнь. Принц Сердец желает получить от девушки гораздо большее. И в конце ее ожидает либо величайшее на свете счастье, либо самая страшная в мире трагедия…

Примечания книги

1

Архитрав – архитектурный термин, означающий горизонтальную перемычку, лежащую на капителях колонн.

2

Маркиза – архитектурный элемент, представляющий собой крытый железом или стеклом колпак или навес.

3

Неф – продольная и удлиненная часть интерьера храма, ограниченная (с одной или двух сторон) рядом колонн.

4

Апсида – примыкающий к основному объему здания пониженный выступ полукруглой, граненой либо сложной формы в плане; этим термином почти всегда обозначаются лишь алтарные объемы.

5

Фамилия главной героини Fox, что в переводе с английского означает «лиса».

6

Фрамуга – декоративный элемент над дверью (а иногда и по бокам) в виде рамы со стеклом, зеркалом или мозаикой.

7

Релинг – корабельный термин, обозначающий борта на судне.

8

Фестон – зубчатая кайма по краям отделки женского платья.

9

Valor – англ. «доблесть».

Вход
Поиск по сайту
Календарь