Примечания к книге «Костяная колдунья» – Айви Эшер | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Костяная колдунья
Я бы и за миллион лет не подумала, что кости выберут меня. Сила и магия должны были перейти к кому-то другому в семье. Но теперь моя бабушка мертва, а кости, вот они – лежат на кухонном столе. Мне казалось, что неприятностей стоит ждать разве что от озлобленных родственников. Однако стоило перешагнуть порог семейной лавки, как в дверь постучалась беда. Беда с горящими зелеными глазами и улыбкой, которая может свести с ума любую девчонку. Его зовут Роган Кендрик, и он уверен, что кто-то выслеживает и похищает таких, как я. По его словам, я следующая. Я Леннокс Оссеус, но вы можете называть меня костяной колдуньей.

Примечания книги

1

Американский мультфильм, снятый по одноименной детской книге о трудолюбии и оптимизме.

2

Популярный американский персональный тренер.

3

Хеймитч Эбернети – ментор главной героини трилогии «Голодные игры».

4

Лягушонок Кермит – персонаж кукольной телепередачи «Маппет Шоу».

5

Стивен Джеймс – бывший футболист, модель с татуировками по всему телу.

6

Magic 8 ball (англ.) – игрушечный шар предсказаний, внешне напоминающий черный бильярдный шар № 8.

7

Эвоки – раса маленьких мохнатых существ из фантастической саги «Звездные войны».

8

Отсылка к фильму «Лабиринт» 1986 г. с Дэвидом Боуи.

9

Са́лем или Се́йлем – город в Массачусетсе, который стал известен из-за охоты на «салемских ведьм» и судебного процесса над ними в 1692–1693 гг.

10

Для рустикального стиля характерны простые формы, использование необработанных природных материалов и эстетика деревенского быта.

11

Банши – в ирландском фольклоре дух женщины, который возвещает о скорой смерти нечеловеческими стонами и криками.

12

Хэнк Аарон – профессиональный бейсболист, известный под прозвищем Молоток.

13

Жизель Бюндхен – бразильская супермодель.

14

Гримуар – средневековая книга с описаниями магических ритуалов и заклинаниями.

15

Во время своего супружества Анджелина Джоли и Билли Боб Торнтон носили парные медальоны с кровью друг друга.

16

Американский крафтсман – архитектурный стиль конца XIX века; для него характерно использование камня, дерева и других натуральных материалов при строительстве домов с невысокими многоскатными крышами и открытыми террасами с опорными колоннами.

17

Сестры Сандерсон – три ведьмы из американской фэнтези-комедии «Фокус-покус» 1993 г.

18

Си́гил – одиночный символ или несколько сочетающихся символов, обладающих волшебной силой.

19

Ко` вен – сообщество ведьм, которые собираются для проведения ритуалов на шабаш.

20

В Европе и США по традиции на Рождество родственники рассылают друг другу открытки с семейными портретами.

21

Персонаж из фантастического фильма «Затерянные в космосе».

22

После выхода фильма «Девушка из долины» так стали называть легкомысленных и приземленных девушек в Калифорнии, а позже и по всем США.

23

Устойчивое понятие в США: old money «старые деньги» – капиталы, передающиеся из поколения в поколение, new money «новые деньги» – состояние, заработанное своими силами.

24

Отсылка к художественной кинотрилогии «Назад в будущее» (1985, 1989, 1990).

25

Актер, которого прославила роль Джона Коффи в фильме «Зеленая миля».

26

Актер, озвучивший Дарта Вейдера в серии фильмов «Звездные войны».

27

Пес-убийца из одноименного романа Стивена Кинга.

28

Псевдонаучное понятие; линии, которые проходят между местами, представляющими исторический и культурный интерес (древние памятники, вершины и т. д.), и соединяются во всемирную сеть.

29

Сентябрьское полнолуние, ближайшее к осеннему равноденствию.

30

Сосед-ботаник, персонаж американского ситкома «Дела семейные», выходившего в 1990-х гг.

31

В оригинале – Beagle Fang.

32

То же, что и дерма или кожа.

33

Мать семейства из американского комедийного телесериала «Женаты, с детьми». В русской адаптации, сериале «Счастливы вместе», – Даша Букина.

34

Американская писательница, которая в детстве лишилась слуха и зрения.

35

В XIX в. в США в бедных ирландских семьях дети появлялись на свет один за другим. С тех пор это выражение стало нейтральным: так называют детей, родившихся с разницей меньше года.

36

Подземный комплекс NORAD в горе Шайенн в штате Колорадо был построен в годы холодной войны и с тех пор вошел в американскую массовую культуру как «бункер Судного Дня».

37

Ведущий американского скандального ток-шоу Tabloid.

38

Хэйл Мэри – английский вариант названия католической молитвы «Аве Мария», который дали комбинации в американском футболе: длинный пас вперед наудачу в последние секунды заведомо проигрышного матча.

39

The Mountain – персонаж из сериала «Игра престолов».

40

Росс Геллер объясняет принцип унаги в сериале «Друзья» (6 сезон, 17 серия).

Вход
Поиск по сайту
Календарь