Примечания к книге «Плетущая» – Лия Арден | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Плетущая
Жизнь князя Яреша сеченского и его сыновей – Зорана и Рокеля – изменилась в момент, когда княгиня Ефта привела в дом Витену и назвала своей дочерью. С тех пор одним жителям Визны она запомнилась скромным ребёнком, другим – талантливой рукодельницей, но большинство знает Витену как предательницу своих покровителей. Ей пришлось ожесточить сердце, закалить разум и стать той, кем она никогда не хотела быть. Витена в шаге от желанной мести и готова к любому испытанию кроме одного – личной встречи с тем, кого любила. И к её несчастью, опальный княжич сеченский возвращается в Визну. Но пока князья и бояре делят власть, над людьми нависает настоящая угроза: покойники начинают вставать. И волей случая есть в Витене нечто особенное, что заставило саму Морану обратить на девушку взгляд.

Примечания книги

1

Ендова – вид древнерусской посуды для подачи алкогольных напитков на стол при пирах.

2

Сыта – вода, подслащённая мёдом.

3

Повалуша – в русской архитектуре башня, в которой располагалось помещение для пиров. Соединялось с жилой частью сенями (крытый переход).

4

Дворовые люди, дворня – прислуга, живущая при дворе.

5

Лечец – лекарь, врач.

6

Изок – древнерусское название июня.

7

Крада – так называли погребальный костёр у древних славян.

8

Гри́дница (гридня) – в древнерусской архитектуре большое помещение в княжеском дворце для дружины князя.

9

Повойник – головной убор замужних женщин.

10

Травень – старое название для месяца мая.

11

Просинец – старое название января.

Вход
Поиск по сайту
Календарь